Des recherches devraient être consacrées aussi aux effets des changements climatiques sur les océans. | UN | كما أن البحوث لازمة بشأن أثر تغير المناخ على المحيطات. |
C'est pourquoi nous encourageons les États Membres à examiner de plus près les effets des changements climatiques sur les océans. | UN | لذلك نحث الدول الأعضاء على أن تدرس عن كثب وطأة تغير المناخ على المحيطات. |
6. L'atelier a débuté par un chant interprété en créole par une chorale d'élèves de l'enseignement primaire sur les effets des changements climatiques sur les océans. | UN | 6- واستُهلت حلقة العمل بنشيد جماعي عن تأثير تغير المناخ على المحيطات قدمه تلاميذ مدرسة ابتدائية بلغة الكريول. |
Nous ressentons de plus en plus les effets du changement climatique sur les océans dans notre région, qui sont sensibles notamment sur les coraux et autres ressources marines vivantes, et également du fait de l'acidification et du changement de température de l'océan, de l'élévation du niveau des mers et des phénomènes météorologiques extrêmes. | UN | ولدينا شعور متزايد بآثار تغير المناخ على المحيطات في منطقتنا، بما في ذلك على الشعب المرجانية والموارد الحية البحرية الأخرى، جراء تأكسد المحيط وتغير المناخ وارتفاع مستوى البحر والمناخ القاسي. |
Nous considérons qu'il est impératif d'atténuer les effets du changement climatique sur les océans et d'aider les États en développement, notamment les États côtiers et les petits États insulaires, à s'adapter à ces effets. | UN | ونعتقد أنه لزام علينا أن نسعى إلى تخفيف آثار تغير المناخ على المحيطات وأن نقدم المساعدة للدول النامية، وبخاصة الدول الساحلية والدول الجزرية الصغيرة في سعيها للتكيف مع آثار تغير المناخ. |
Les laboratoires d'étude du milieu marin de l'Agence internationale de l'énergie atomique avaient intensifié leurs activités afin d`aider les États Membres à se doter des moyens nécessaires pour exploiter durablement les océans, étudier les effets du changement climatique sur les océans et s'y adapter. | UN | وقامت مختبرات دراسة البيئة البحرية التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية بتوسيع نطاق أنشطتها لدعم الدول الأعضاء في مجال بناء القدرات من أجل التنمية المستدامة للمحيطات وقدرات البحث لدراسة آثار تغير المناخ على المحيطات والتكيف معها. |
On s'efforce de sensibiliser l'opinion et de mobiliser les scientifiques pour mieux comprendre les effets des changements climatiques sur les océans. | UN | 375 - وتُبذل حاليا جهود للتوعية وزيادة النشاط العلمي من أجل تحسين فهم آثار تغير المناخ على المحيطات. |
La section ci-après met en relief les principales mesures prises pour faire mieux comprendre les effets des changements climatiques sur les océans. | UN | 190 - ويسلط الجزء التالي الضوء على الإجراءات الرئيسية التي اتخذت من أجل زيادة فهم آثار تغير المناخ على المحيطات. |
Comprendre les effets des changements climatiques sur les océans | UN | فهم آثار تغير المناخ على المحيطات |
29. Les ministres ont souligné qu'il importait de mieux comprendre l'impact des changements climatiques sur les océans et la nécessité de prendre en compte les dimensions océaniques de cet impact pour élaborer des stratégies d'adaptation et d'atténuation. | UN | 29 - وشدد الوزراء على أهمية تحسين فهم تأثير تغير المناخ على المحيطات وعلى الحاجة لمراعاة الأبعاد المتعلقة بالمحيطات في وضع استراتيجيات التكيف مع تغير المناخ وتقليل آثاره. |
Effets des changements climatiques sur les océans | UN | ألف - آثار تغير المناخ على المحيطات |
Effets des changements climatiques sur les océans | UN | ألف - تأثيرات تغير المناخ على المحيطات |
Effets des changements climatiques sur les océans | UN | ألف - تأثيرات تغير المناخ على المحيطات |
Nous sommes encouragés de voir que les récentes négociations sur le projet de résolution à visées multiples sur les océans et le droit de la mer, habilement menées par le Brésil, ont abouti à une formulation qui reflète les effets des changements climatiques sur les océans et des conséquences qui en découlent sur l'environnement marin et sur la biodiversité marine. | UN | ويشجعنا في المداولات الأخيرة بشأن مشروع القرار الشامل المتعلق بالمحيطات وقانون البحار، التي يسرتها البرازيل بمهارة، وجود صياغة تعبر عن تأثير تغير المناخ على المحيطات وتأثير ذلك على البيئة البحرية والتنوع الحيوي في البحار. |
90. L'Organisation maritime internationale (OMI) s'est associée à une foule d'autres agences des Nations Unies et organes scientifiques internationaux de premier plan pour développer le premier outil complet d'évaluation en temps réel de l'état des océans de la planète. Le but est de réduire l'impact des changements climatiques sur les océans et les ressources marines à des fins de développement durable. | UN | 90 - وانضمت المنظمة البحرية الدولية إلى مجموعة من وكالات الأمم المتحدة والهيئات العلمية الدولية الرائدة الأخرى في وضع أول أداة آنية شاملة لتقييم حالة المحيطات في العالم، وذلك للحد من أثر تغير المناخ على المحيطات والموارد البحرية لأغراض التنمية المستدامة. |
Face à ces menaces, il importe de redoubler d'efforts pour promouvoir une meilleure compréhension scientifique des effets du changement climatique sur les océans et trouver des moyens d'atténuer la vulnérabilité des populations côtières. | UN | 133 - ولمواجهة هذه التهديدات، ثمّة حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لتحسين الفهم العلمي لتأثيرات تغير المناخ على المحيطات وكيفية الحد من ضعف المجتمعات الساحلية أمامها. |
À cet égard, les ministres ont remercié le Gouvernement indonésien d'avoir organisé la Conférence mondiale sur les océans à Manado (Indonésie) du 11 au 15 mai 2009, qui a débouché sur l'adoption de la < < Déclaration de Manado sur les océans > > , et ils ont souligné la nécessité d'adopter une approche intégrée pour la gestion des côtes et des océans en s'adaptant aux effets du changement climatique sur les océans. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب الوزراء عن تقديرهم لحكومة إندونيسيا لعقدها مؤتمر المحيطات العالمي في الفترة من 11 إلى 15 أيار/مايو 2009، الذي اعتمد " إعلان مانادو المتعلق بالمحيطات " ، وأكد على الحاجة إلى اتباع نهج متكامل في إدارة السواحل والمحيطات في مجال التكيف مع آثار تغير المناخ على المحيطات. |
Comprendre les effets du changement climatique sur les océans. L'Assemblée générale a encouragé les États à renforcer leurs travaux scientifiques afin de mieux comprendre les effets du changement climatique sur le milieu marin et la biodiversité marine et de trouver les moyens de s'y adapter. | UN | 347 - فهم آثار تغير المناخ على المحيطات - شجعت الجمعية العامة الدول على تعزيز أنشطتها العلمية لكفالة فهم آثار تغير المناخ على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري بشكل أفضل، وإيجاد سبل ووسائل للتكيف معها. |