ويكيبيديا

    "تغيير أنماط الاستهلاك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • modification des modes de consommation
        
    • modifier les modes de consommation
        
    • changer les modes de consommation
        
    • modifier les schémas de consommation
        
    • abandon des modes de consommation
        
    • modification des schémas de consommation
        
    • faire évoluer les schémas de consommation
        
    • le changement des modes de consommation
        
    • moyens utilisés
        
    Le thème de la modification des modes de consommation est également implicite dans d'autres domaines ayant trait à l'énergie, aux transports et aux déchets. UN ويرد موضوع تغيير أنماط الاستهلاك أيضا، ضمنيا، في المجالات البرنامجية اﻷخرى التي تتناول الطاقة والنقل والنفايات.
    modification des modes de consommation et de production non durables UN ثالثا - تغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة
    Examen d’ensemble de la modification des modes de consommation et de production UN الاستعراض الشامل لمسألة تغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج
    C'est aux pays développés qu'il appartient au premier chef de modifier les modes de consommation et de production. UN وقال إن البلدان المتقدمة النمو تتحمل مسؤولية خاصة على تغيير أنماط الاستهلاك والانتاج.
    Elles sont ainsi forcées d'entreprendre des activités génératrices de revenus pour compléter ceux de la famille et de modifier les modes de consommation, se tournant vers des aliments peu onéreux mais moins nutritifs ou limitant le nombre de repas. UN فتضطر المرأة بالتالي إلى مزاولة أنشطة مدرة للدخل لتكملة دخل الأسرة، وإلى تغيير أنماط الاستهلاك المنزلي، فإما تستهلك الأسرة مواد غذائية أرخص ذات قيمة غذائية أقل وإمّا تتناول عددا أقل من وجبات الطعام.
    Enfin, promouvoir une gestion plus durable des écosystèmes au niveau communautaire offre de nouvelles possibilités de changer les modes de consommation préjudiciables, tout en créant de nouveaux emplois. UN وأخيرا، يتيح تشجيع إدارة أكثر استدامة للنظم الإيكولوجية على صعيد المجتمعات المحلية المزيد من الفرص من أجل تغيير أنماط الاستهلاك الضارة، والقيام في الوقت نفسه، بإيجاد فرص عمل جديدة.
    La modification des modes de consommation et de production depuis la UN اﻹطار ١ - تغيير أنماط الاستهلاك والانتــاج منـذ مؤتمر
    modification des modes de consommation et de production : rapport du Secrétaire général UN تغيير أنماط الاستهلاك والانتاج: تقرير اﻷمين العام
    CONCERNANT LA modification des modes de consommation UN ثانيا ـ التوصيات المتعلقة بالفصل ٤ من جدول أعمال القرن ٢١ بشأن تغيير أنماط الاستهلاك
    À cet égard, les membres ont fermement appuyé l'idée selon laquelle la modification des modes de consommation et l'adoption de modes de vie durables faciliteraient grandement le financement d'Action 21. UN وتم في هذا اﻹطار إبداء التأييد الشديد للفكرة القائلة إنه يمكن تيسير تمويل جدول أعمال القرن ١٢ إلى حد كبير بإحراز تقدم على طريق تغيير أنماط الاستهلاك وتحقيق أنساق حياتية مستدامة.
    La modification des modes de consommation en vue d'une consommation durable exigera de mettre en place une stratégie à plusieurs objectifs, axée sur la satisfaction des besoins essentiels et l'amélioration de la qualité de la vie, tout en réorientant la demande des consommateurs vers des biens et services produits de façon durable. UN على أن تغيير أنماط الاستهلاك يتطلب استراتيجية ذات شُعَب عدة، تركز على تلبية الاحتياجات الأساسية وتحسين نوعية الحياة وتقترن بإعادة توجيه الطلب الاستهلاكي نحو السلع والخدمات التي تنتج بطريقة مستدامة.
    La modification des modes de consommation constitue donc une question de portée très large. UN 2 - ولذلك فإن مسألة تغيير أنماط الاستهلاك بعيدة المدى إلى حد كبير.
    Le renforcement des institutions et les campagnes visant à modifier les modes de consommation et de production peuvent également jouer un rôle important. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هناك دور رئيسي يمكن أن يؤديه بناء المؤسسات وتنظيم الحملات الرامية إلى تغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج.
    D. Évaluation de l'efficacité des moyens utilisés pour modifier les modes de consommation et de production UN دال ـ تقييم فعالية تدابير السياسة العامة التي ترمي الى تغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج
    La nécessité de modifier les modes de consommation vaut pour la consommation publique autant que pour la consommation privée. UN ٦٢ - تنطبق الحاجة إلى تغيير أنماط الاستهلاك على كل من الاستهلاك العام والخاص على حد سواء.
    modifier les modes de consommation et de production non durables UN ١-١ تغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج غير المستدامة
    La Commission a reconnu la possibilité offerte par l'application d'instruments économiques qui pouvaient à la fois produire des revenus permettant de financer un développement durable et inciter le marché à contribuer à modifier les modes de consommation et de production non viables à terme. UN وسلمت اللجنة بإمكانية استخدام الصكوك الاقتصادية التي يمكن أن تولد اﻹيرادات اللازمة للتنمية المستدامة وإرسال إشارات إلى السوق للمساعدة على تغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج غير المستدامة.
    Les gouvernements, les organisations internationales compétentes, le secteur privé et tous les grands groupes ont un rôle essentiel à jouer dans l'action visant à modifier les modes de consommation et de production non durables. UN وينبغي للحكومات والمنظمات الدولية ذات الصلة والقطاع الخاص وكافة الفئات الرئيسية أن تؤدي دورا حاسما في السعي إلى تغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة.
    C'est pourquoi il est nécessaire de changer les modes de consommation et de production pour arriver à éliminer la pauvreté, assurer la sécurité alimentaire à long terme, lutter contre le changement climatique et réduire l'appauvrissement de la diversité biologique. UN ومن ثم، يلزم تغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج بهدف مواجهة التحديات المتعلقة بالقضاء على الفقر، والأمن الغذائي في الأجل الطويل، وتغير المناخ، وفقدان التنوع البيولوجي.
    Pour accroître l'utilisation de produits et de procédés de fabrication portant moins gravement atteinte à l'environnement, il faudra peut-être modifier les schémas de consommation. UN وقد يعني ذلك الالتزام تغيير أنماط الاستهلاك لزيادة استخدام المنتجات والعمليات الانتاجية التي يكون أثرها السيئ على البيئة أقل ما يمكن.
    À la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, l'on a essentiellement examiné l'éco-étiquetage dans le contexte de la modification des schémas de consommation. UN إن بحث موضوع العلامات اﻹيكولوجية في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية تم بالدرجة اﻷولى في سياق تغيير أنماط الاستهلاك.
    10. Les participants ont souligné que la Commission était l'instance internationale idéale pour promouvoir les négociations multilatérales et l'action en vue de faire évoluer les schémas de consommation et de production. UN ١٠ - وقد أكد المشتركون أن اللجنة توفر منبرا دوليا فريدا لتوليد المفاوضات المتعددة اﻷطراف وتعزيز العمل في مجال تغيير أنماط الاستهلاك والانتاج.
    À cet égard, il est nécessaire d'orienter le rôle des médias, des institutions d'enseignement et des groupes de la société civile vers le changement des modes de consommation matérialiste. UN وفي هذا الصدد، من الضروري توجيه دور وسائط الإعلام، والمؤسسات التعليمية، ومجموعات المجتمع المدني إلى تغيير أنماط الاستهلاك القائم على الجانب المادي.
    D. Évaluation de l'efficacité des moyens utilisés UN التوصيات المتعلقة بالفصل ٤ من جدول أعمال القرن ٢١ بشأن تغيير أنماط الاستهلاك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد