ويكيبيديا

    "تغيير اجتماعي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • changement social
        
    • changements sociaux
        
    • évolution sociale
        
    • transformation sociale
        
    • évoluer la société
        
    Ce qu'il faut, c'est plutôt un changement social et une émancipation des femmes, indépendamment de ce qui est juste. UN وبدلا من ذلك، فالمطلوب هو تحقيق تغيير اجتماعي وتمكين المرأة، بصرف النظر عما إذا كان ذلك سيحقق العدالة.
    Il est clair qu'un changement social majeur est nécessaire pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes et il ne s'arrête pas à la prostitution. UN ومن الواضح أنه يلزم إجراء تغيير اجتماعي كبير من أجل القضاء على العنف ضد المرأة، ولا ينتهي ذلك بالبغاء.
    Le Comité a pour objectif de lutter contre la pauvreté et contre la faim et de renforcer les acteurs pour le changement social des sociétés dans les pays en développement. UN تهدف اللجنة إلى مكافحة الفقر والجوع وتعزيز دور الجهات الفاعلة لإحداث تغيير اجتماعي في مجتمعات البلدان النامية.
    Pour qu'il soit possible de combiner les rôles de façon équilibrée, des changements sociaux considérables seront nécessaires. UN وليتسنى تحقيق توليفة متوازنة من اﻷدوار، سيكون من الضروري إحداث تغيير اجتماعي كبير.
    Les stratégies visant à entraîner des changements sociaux systémiques exigent également la volonté politique de financer des programmes à long terme. UN كذلك، فإن الاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق تغيير اجتماعي عام تتطلب إرادة سياسية لتمويل البرامج الطويلة الأجل.
    La Fondation encourage sans ambages l'évolution sociale en faveur des femmes et des filles. UN وتشجع المؤسسة بشكل واضح العمل على تحقيق تغيير اجتماعي في وضع المرأة والفتاة.
    Les filles qui vivent en zone rurale sont capables de participer activement au changement social et économique. UN وللفتيات اللائي يعشن في الاقتصادات الريفية الإمكانات الضرورية كي يصرن عناصر تغيير اجتماعي واقتصادي.
    La révolution pour la liberté n'est pas le changement social le plus difficile à accomplir. UN وليست الثورة من أجل الحرية أصعب تغيير اجتماعي يمكن إجراؤه.
    Notre politique a pour but de provoquer un changement social et démographique, essentiellement en améliorant l'enseignement et la condition de la femme. UN وتهدف هذه السياسة إلى إحداث تغيير اجتماعي وديمغرافي، خاصة من خلال تحسين التعليم ومركز المرأة.
    Elle a proposé que l'ONU entreprenne une étude des moyens pacifiques de promouvoir le changement social à la place du terrorisme. UN واقترحت على اﻷمم المتحدة إجراء دراسة للسبل التي من شأنها إحداث تغيير اجتماعي سلمي بدلاً من اﻹرهاب.
    La collecte d’informations de cette nature contribue à privilégier l’approche de la protection sociale au lieu de délimiter les domaines qu’il faut aborder pour provoquer un changement social valable. UN ويساعد جمع هذه المعلومات في تعزيز منظور الرعاية الاجتماعية بدلا من تحديد المجالات التي تحتاج للمعالجة من أجل تحقيق تغيير اجتماعي ذي معنى.
    Le changement social nécessaire pour instaurer l'égalité des sexes UN إحداث تغيير اجتماعي يحقق المساواة بين الجنسين
    Le projet vise l'autonomisation des femmes en tant que moteur d'un changement social positif. UN وسيُنَمّي المشروع النساء ويمكِّنهن كعاملات على تحقيق تغيير اجتماعي إيجابي.
    M. Amor demande s'il existe un véritable mouvement culturel et intellectuel au Soudan pour susciter ce type de changement social. UN وسأل عما إذا كانت توجد في السودان حركة ثقافية وفكرية حقيقية تهدف إلى إحداث تغيير اجتماعي من هذا النوع.
    Des stratégies spécifiques ont donc été élaborées pour promouvoir l'émancipation des femmes, à la fois dans leur propre intérêt et pour contribuer au changement social. UN وبناء عليه، يتم وضع استراتيجيات محددة لتعزيز تمكين النساء، وذلك لمصلحتهن وكوسيلة للمساهمة في إحداث تغيير اجتماعي.
    L'abandon de cette pratique nécessite un processus de changement social qui se traduit par de nouvelles attentes sur les familles. UN ويتطلب التخلي عن الممارسة عملية تغيير اجتماعي تؤدي إلى توقعات جديدة من الأسر.
    Notre mission consiste à libérer les jeunes de l'idée qu'ils sont impuissants à impulser des changements sociaux positifs, et à les inciter à agir dès maintenant pour améliorer la vie des jeunes du monde entier. UN وتتمثل رسالتها في تحرير الشباب من الفكرة التي تقول إنهم عاجزون عن إحداث تغيير اجتماعي إيجابي، وتشجعهم على العمل الآن من أجل تحسين حياة الشباب في كل مكان.
    Cette initiative conjointe soutient les efforts communautaires et nationaux déployés dans 17 pays africains pour amener des changements sociaux positifs. UN وتدعم هذه المبادرة المشتركة الجهود التي تُبذل على صعيد المجتمع المحلي وعلى الصعد الوطنية في 17 بلدا أفريقيا من أجل إحداث تغيير اجتماعي إيجابي.
    Avènement de changements sociaux durables grâce au renforcement de la capacité des secteurs marginalisés et vulnérables de la société à se tenir informés et à revendiquer leur droit fondamental à vivre dans la dignité. UN تحقيق تغيير اجتماعي دائم عن طريق تعزيز قدرة القطاعات المهمشة والضعيفة في المجتمع كي تصبح واعية بحقوقها في العيش في كرامة.
    C'est une proposition d'évolution sociale et culturelle qui s'inscrit dans l'optique de la réalisation du principe d'équité et d'égalité entre les deux sexes. UN وهي مقترح لإحداث تغيير اجتماعي وثقافي يهدف إلى تحقيق المساواة والعدل بين الجنسين.
    Le Centre a pour objectif de favoriser une évolution sociale dans les domaines des droits civils et des droits de l'homme. UN يهدف المركز إلى إحداث تغيير اجتماعي في مجال الحقوق المدنية وحقوق الإنسان.
    105. La République démocratique populaire lao a salué le combat de l'Inde en faveur de sa transformation sociale et économique dans un cadre démocratique. UN 105- وأشادت جمهورية لاو الشعبية الديمقراطية بكفاح الهند من أجل إحداث تغيير اجتماعي واقتصادي فيها في إطارٍ ديمقراطي.
    Le Gouvernement est conscient de la responsabilité qui incombe à l'État de faire évoluer la société pour mettre fin à certaines pratiques préjudiciables. Cela dit, il ne peut que tenir compte des traditions et des mentalités à l'origine de certains comportements. UN وتدرك الحكومة مسؤوليتها في إحداث تغيير اجتماعي لوضع حد لبعض الممارسات السلبية، علماً بأنه يتعين عليها مراعاة التقاليد والعقليات التي تنشأ عنها تصرفات معينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد