La coalition des associations féminines et d'autres organisations s'efforcent également de modifier les stéréotypes, notamment dans les zones rurales. | UN | ويشجع أيضا ائتلاف من اللجان النسائية وغيرها من المنظمات على تغيير القوالب النمطية، لا سيما في المناطق الريفية. |
:: Inciter les garçons et les hommes à contribuer à modifier les stéréotypes sexistes, à lutter contre la violence à l'égard des femmes et à faire de l'égalité des sexes une réalité | UN | :: إشراك الفتيان والرجال في تغيير القوالب النمطية الجنسانية، والتصدي للعنف ضد المرأة، وتحقيق المساواة بين الجنسين. |
Le Gouvernement a mis sur pied des programmes de télévision et de radio pour sensibiliser la population au viol marital et tenter de modifier les stéréotypes et les opinions erronées. | UN | ونظمت الحكومة برامج تلفزيونية وإذاعية لتوعية الناس بالاغتصاب داخل الزواج ومحاولة تغيير القوالب النمطية وسوء التصورات. |
Les difficultés dans les efforts pour changer les stéréotypes | UN | الصعوبات التي واجهت الجهود الرامية إلى تغيير القوالب النمطية |
De plus, les médias ont énergiquement contribué à changer les comportements stéréotypés qui sont depuis toujours discriminatoires à l'égard des femmes. | UN | ومن ناحية أخرى، كانت وسائط الإعلام سباقة في تغيير القوالب الجامدة التي كانت تميز باستمرار ضد المرأة. |
284. L'une des stratégies adoptées pour promouvoir la modification des stéréotypes nocifs pour la femme a été de réviser, dans une optique sexospécifique, les plans, programmes, manuels et autres matériels didactiques du système d'éducation nationale. | UN | 284 - كان من الاستراتيجيات المعتمدة للتشجيع على تغيير القوالب النمطية الضارة بالمرأة إعادة النظر من منظور جنساني في الخطط والبرامج والكتب المدرسية وغيرها من المواد التعليمية في نظام التعليم الوطني. |
Les États parties encourageront la modification des stéréotypes, des schémas socioculturels, des pratiques coutumières ou de toute autre nature qui incitent à la ségrégation et à la discrimination ou constituent des obstacles à l'exercice des droits des personnes handicapées. | UN | يجب على الدول الأطراف أن تشجع تغيير القوالب النمطية الاجتماعية والثقافية والممارسات العرفية وغيرها من الممارسات التي تحث على التفريق أو التمييز أو تشكل عائقا أمام ممارسة المعوقين لحقوقهم. |
L'oratrice a souligné le rôle clef des moyens d'information dans le changement des stéréotypes et des attitudes. | UN | وأكدت على الدور الرئيسي لوسائط الإعلام في تغيير القوالب والمواقف النمطية. |
L'Observatoire de la publicité a grandement contribué à modifier les modèles de comportement socioculturel, comme le préconise l'article 5 de la Convention. | UN | وأسهمت منظمة مراقبة اﻹعلان بدرجة كبيرة في تغيير القوالب النمطية وفقا لنص المادة ٥ من الاتفاقية. |
Dans la pratique, cela sert à modifier les stéréotypes concernant les relations entre les hommes et les femmes. | UN | وتؤدي تلك التدابير، من الناحية العملية، إلى تغيير القوالب النمطية القائمة في العلاقات بين الرجل والمرأة. |
Mme Shin souligne l'importance de modifier les stéréotypes pour réaliser l'égalité des sexes. | UN | 37 - السيدة شين: شددت على أهمية تغيير القوالب النمطية من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين. |
C'est la raison pour laquelle Maurice met un accent considérable sur les initiatives d'éducation visant à modifier les stéréotypes des rôles assignés à chacun des sexes, en particulier dans le système d'enseignement institutionnel. | UN | هذا هو السبب الذي من أجله تؤكد موريشيوس على المبادرة التثقيفية التي ترمي إلى تغيير القوالب النمطية المتعلقة بأدوار المرأة، لا سيما في النظام التعليمي الرسمي. |
La méthode adoptée par le Gouvernement a consisté à financer dans l'éducation des mesures visant à modifier les attitudes stéréotypées qui font obstacle à l'égalité des femmes, ainsi que des initiatives axées sur des résultats spécifiques. | UN | وظل نهج الحكومة هو اتخاذ تدابير تثقيفية ترمي إلى تغيير القوالب النمطية التي تعوق مساواة المرأة بالرجل وكذلك القيام بمبادرات تركز على تحقيق نتائج محددة. |
Tout en prenant note des mesures législatives adoptées pour promouvoir l'égalité des sexes dans tous les secteurs de la société, elle a demandé des renseignements sur les programmes visant à modifier les conceptions stéréotypées du rôle des femmes et des hommes. | UN | وأشارت إلى الإجراءات التشريعية المعتمدة لتعزيز المساواة بين الجنسين في جميع قطاعات المجتمع، وطلبت في الوقت نفسه معلومات عن البرامج الرامية إلى تغيير القوالب النمطية لأدوار النساء والرجال. |
M. Korto (Libéria) dit que même s'il n'est pas possible de modifier les pratiques culturelles du jour au lendemain, le Libéria est en train de faire des progrès. | UN | 41 - السيد كورتو (ليبريا): قال إنه على الرغم من أنه ليس بالإمكان تغيير القوالب النمطية بين عشية وضحاها، تخطو ليبريا في هذا الشأن خطوات واسعة. |
Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre des mesures pour modifier les stéréotypes sociaux qui favorisent la discrimination à l'égard des femmes et empêchent ces dernières de jouer un rôle égal à celui des hommes dans la société. | UN | 61 - توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تطبيق تدابير ترمي إلى تغيير القوالب النمطية الاجتماعية التي تسبب التمييز ضد المرأة وتعرقل مشاركتها على قدم المساواة في المجتمع. |
Dans le cadre de l'article 5, le rapport signale qu'il est extrêmement difficile de changer les stéréotypes. | UN | 48 - وفيما يتعلق بالمادة 5، قالت إن التقرير يشير إلى أنه من العسير تغيير القوالب النمطية. |
Vouloir changer les idées stéréotypées en matière d'emploi soulève par ailleurs quelques questions intéressantes sur les différentes voies et manières d'y parvenir et sur leur efficacité; mais il faut pour aborder ces questions davantage d'informations, une plus grande sensibilisation et une plus grande tolérance. | UN | كما أن تغيير القوالب المهنية يثير مسائل مهمة عن السبل البديلة للقيام بهذه اﻷمور وعن اﻷساليب البديلة ومدى فعاليتها؛ ولكن تلك الطرق لن تفتح إلا بمزيد من المعلومات والتوعية وزيادة التسامح. |
Les principales orientations de la stratégie concernent la prévention de la violence au foyer, la collaboration avec la personne s'adonnant à des actes de violence, l'information et la sensibilisation du public, ainsi que la modification des stéréotypes patriarcaux, la coopération avec les ONG. | UN | والتوجهات الرئيسية للاستراتيجية هي منع العنف الأُسري، وتقديم المساعدة لضحايا العنف الأُسري، والعمل على علاج الأشخاص الذين يرتكبون أعمال العنف، وإعلام الجمهور وتثقيفه إزاء هذه المشكلة، وكذلك تغيير القوالب النمطيةلأنماط المتجمدة للمجتمع الأبوي، والتعاون مع المنظمات غير الحكومية. |
Une partie du programme de modification des stéréotypes concernant les femmes cible directement les prédicateurs et les imans. | UN | 34 - وإن جزءا من برنامج تغيير القوالب النمطية تجاه المرأة موجه إلى الواعظين والأئمة. |
Les États Parties favorisent le changement des stéréotypes, des caractéristiques socioculturelles, des pratiques coutumières ou autres de nature à empêcher les personnes handicapées ou leur famille d'exercer leurs droits. | UN | تشجع الدول الأطراف على تغيير القوالب النمطية والأنماط الثقافية الاجتماعية والممارسات العرفية أو أي طبع آخر يشكل عقبة في طريق ممارسة المعوقين أو أسرهم لحقوقهم. |