ويكيبيديا

    "تغيير المركز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • modifier le statut
        
    • modification du statut
        
    • de reclassement
        
    • conserver le statut
        
    • modification de statut
        
    • changer le statut
        
    • modifier son statut
        
    • un changement de statut
        
    Le Service de la gestion des ressources humaines à Genève est en train de modifier le statut contractuel des fonctionnaires concernés. UN وتعمل دائرة إدارة الموارد البشرية في جنيف على تغيير المركز التعاقدي للموظفين المعنيين.
    Les mesures israéliennes visant à modifier le statut juridique et la composition démographique de Jérusalem sont regrettables. UN واﻹجراءات اﻹسرائيلية التي تستهدف تغيير المركز القانوني والتكوين الديمغرافي للقدس تستحق الشجب.
    Par conséquent, le Royaume-Uni n'est absolument pas fondé à modifier le statut juridique de ces territoires, pas même sous le couvert d'un hypothétique < < référendum > > . UN ومن ثم، فإنه لا يحق للمملكة المتحدة أن تحاول تغيير المركز القانوني لهذه الأراضي، حتى وإن تقنعت في ذلك بتنظيم ' ' استفتاء`` صوري لهذا الغرض.
    Il a déclaré que la modification du statut politique permettrait à la population du territoire de décider de son développement futur et de s'assurer que les Etats-Unis maintiendraient une présence stratégique stable dans le Pacifique. UN وذكر أن تغيير المركز السياسي من شأنه أن يمكن شعب الاقليم من تخطيط التنمية الخاصة به في المستقبل، وأن يضمن كذلك استمرار الولايات المتحدة في الاحتفاظ بوجود استراتيجي مستقر في المحيط الهادئ.
    C'est-à-dire que les demandes de modification de statut des organisations inscrites sur la Liste par le Secrétaire général seront considérées comme des demandes de reclassement. " UN وهذه المنظمات المدرجة بالقائمة بموجب إجراء من اﻷمين العام والتي تود أن تقدم على تغيير المركز سوف تعتبر أنها تطلب إعادة التصنيف.
    Notant que la révision de la Constitution menée en 1992-1993 a fait ressortir que la population des îles Caïmanes souhaitait maintenir en l’état les relations existant avec le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord et conserver le statut actuel du territoire, UN إذ تلاحـــــظ الاستعـــراض الدستوري للفترة 1992-1993، الذي بيّن أن سكان جزر كايمان قد أعربوا عن رأيهم بالإبقاء على العلاقات القائمة مع المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية مع عدم تغيير المركز الراهن للإقليم،
    Selon nous, l'Assemblée générale ne peut et ne doit donc tolérer, sous aucun prétexte, l'adoption de mesures aussi subtiles soient-elles, dont le but est de modifier le statut juridique de Jérusalem-Est en imposant le fait accompli. UN ولذا نرى أن الجمعية العامة لا تستطيع ولا ينبغي لها أن تتهاون إزاء أي تدابير، مهما تكن حاذقة، ومهما تكن الذرائع، ترمي الى تغيير المركز القانوني للقدس الشرقية من خلال فرض اﻷمر الواقع.
    Toutes ces résolutions demandent également à Israël de s'abstenir de toutes mesures et actes visant à modifier le statut juridique et la composition démographique de Jérusalem. UN كما أن هذه القرارات طالبت إسرائيل بأن تمتنع عن اتخاذ كافة التدابير واﻹجراءات الرامية إلى تغيير المركز القانوني والتركيب الديموغرافي للمدينة.
    Le Gouvernement israélien n'a cessé de prendre des mesures et dispositions visant à modifier le statut juridique et la composition démographique de la ville de Jérusalem, mesures que le Conseil de sécurité a considérées comme illégales et nulles et non avenues dans nombre de ses résolutions. UN لقد دأبت الحكومة اﻹسرائيلية على اتخاذ تدابير وإجراءات تهدف إلى تغيير المركز القانوني والتكوين الديمغرافي لمدينة القدس، وقد أكد المجلس في العديد من قراراته على بطلان هذه التدابير وعدم شرعيتها.
    Préoccupée par les violations persistantes des droits de l'homme du peuple palestinien par Israël, sous forme, notamment, de châtiments collectifs, d'interdiction d'accès à certaines zones, d'annexion et d'établissement de colonies de peuplement, et par les mesures qu'Israël continue de prendre pour modifier le statut juridique, le caractère géographique et la composition démographique du territoire palestinien occupé, UN وإذ يساورها القلق إزاء مواصلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، انتهاك حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني، وبخاصة باللجوء إلى العقاب الجماعي وإغلاق المناطق وضم اﻷراضي واقامة المستوطنات، ولاستمرار إجراءاتها الرامية إلى تغيير المركز القانوني لﻷرض الفلسطينية المحتلة وطابعها الجغرافي وتكوينها الديمغرافي،
    De telles mesures, ainsi que toute autre mesure cherchant à modifier le statut juridique ou la composition démographique du territoire palestinien occupé, sont intrinsèquement nulles et non avenues; elles sont illégales et contreviennent aux normes fondamentales du droit international et du droit international humanitaire. UN وهذه التدابير وغيرها مما يقصد به تغيير المركز القانوني والتكوين الديمغرافي لﻷرض الفلسطينية المحتلة هي، بطبيعتها المتأصلة، لاغية وباطلة؛ تتعارض مع القانون وتنتهك القواعد اﻷساسية للقانون الدولي والقانون اﻹنساني الدولي.
    Dans ces résolutions, le Conseil a notamment déclaré que toutes les mesures et dispositions prises par Israël, y compris les mesures législatives et administratives, visant à modifier le statut de la ville sont nulles et non avenues et n'ont aucune validité. UN ففي تلك القرارات أعلن المجلس، في جملة أمور، أن جميع التدابير والترتيبات التي تتخذها إسرائيل، بما في ذلك التدابير والترتيبات التشريعية واﻹدارية، بغية تغيير المركز القانوني للمدينة تعتبر لاغية وباطلة وليس لها أي شرعية على اﻹطلاق.
    4 bis. Demande aux Puissances administrantes de rendre compte au Secrétaire général des résultats de tous processus démocratiques organisés, sur la base d'une information complète, par les gouvernements des territoires et qui indiqueraient la volonté claire et librement exprimée de la population de modifier le statut du territoire; " UN " ٤ مكرر - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تقدم تقارير إلى اﻷمين العام بشأن نتائج أي عمليات مستنيرة وديمقراطية تجريها حكومات اﻷقاليم يكون من شأنها أن توضح بجلاء وحرية رغبة الشعب في تغيير المركز الحالي لﻹقليم " ؛
    Préoccupée par les violations persistantes par Israël, Puissance occupante, des droits de l'homme du peuple palestinien sous forme, notamment, de châtiments collectifs, de bouclage de certaines zones, d'annexion et d'établissement de colonies de peuplement, et par les mesures qu'Israël continue de prendre pour modifier le statut juridique, le caractère géographique et la composition démographique du territoire palestinien occupé, UN وإذ يساورها القلق إزاء مواصلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، انتهاك حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني، وبخاصة باللجوء إلى العقاب الجماعي وإغلاق المناطق وضم اﻷراضي وإقامة المستوطنات، ولاستمرار اجراءاتها الرامية إلى تغيير المركز القانوني لﻷرض الفلسطينية المحتلة وطابعها الجغرافي وتكوينها الديمغرافي،
    Il a déclaré que la modification du statut politique permettrait à la population du territoire de décider de son développement futur et de s'assurer que les États-Unis maintiendraient une présence stratégique stable dans le Pacifique. UN وذكر أن تغيير المركز السياسي من شأنه أن يمكن شعب الاقليم من تخطيط التنمية الخاصة به في المستقبل، وأن يضمن كذلك استمرار الولايات المتحدة في الاحتفاظ بوجود استراتيجي مستقر في المحيط الهادئ.
    Elles ont souligné l'inadmissibilité de l'acquisition de territoires par la force et de la modification du statut juridique de Jérusalem en altérant la nature et la composition démographique de la Ville sainte. UN وهذه القرارات تؤكد على عدم جواز حيازة اﻷرض بالقوة وعدم جواز تغيير المركز القانوني للقدس بتغيير طابع المدينة المقدسة وتكوينها الديمغرافي.
    a) Le Comité tient une session ordinaire annuelle, avant la session de fond du Conseil économique et social et si possible avant les réunions des commissions techniques du Conseil, pour examiner les demandes de statut consultatif général ou spécial, d'inscription sur la Liste ou de reclassement soumises par des organisations non gouvernementales et pour présenter au Conseil des recommandations à leur sujet. UN )أ( تعقد اللجنة دورتها العادية كل سنة قبل انعقاد الدورة اﻷولى للمجلس ويفضل أن يكون ذلك قبل انعقاد جلسات لجانه الفنية لتنظر في طلبات الحصول على المركز الاستشاري الخاص والمركز الاستشاري العام واﻹدراج في القائمة التي تقدمها المنظمات غير الحكومية وطلبات تغيير المركز وتقدم للمجلس توصيات بشأنها.
    Notant que la révision de la Constitution menée en 1992-1993 a fait ressortir que la population des îles Caïmanes souhaitait maintenir en l'état les relations existant avec le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et conserver le statut actuel du territoire, UN إذ تلاحظ الاستعراض الدستوري للفترة 1992-1993، الذي بيّن أن سكان جزر كايمان قد أعربوا عن رأيهم بالإبقاء على العلاقات القائمة مع المملكة المتحدة مع عدم تغيير المركز الراهن للإقليم،
    Le Comité examine toute demande de statut consultatif présentée à nouveau par une organisation, ou toute demande de modification de statut, au plus tôt pendant la première session de la deuxième année qui suit la session où la demande précédente a été examinée au fond, sous réserve toutefois qu'il n'en ait pas décidé autrement au moment où il a procédé à l'examen précédent; UN ولا تنظر اللجنة في الطلبات المقدمة من جديد للحصول على المركز الاستشاري أو طلبات تغيير المركز قبل دورتها اﻷولى للسنة الثانية بعد الدورة التي نظر خلالها في موضوع الطلب، ما لم يتقرر خلاف ذلك عند النظر في الطلب.
    Simultanément, on a aussi reconnu qu'il y avait beaucoup à faire pour changer le statut actuellement inégal de l'évaluation et de la demande en la matière dans les organismes des Nations Unies. UN وفي الوقت ذاته، من المسلم به أيضا أنه يلزم القيام بجهد كبير من أجل تغيير المركز الحالي غير المتساوي للتقييم في مؤسسات الأمم المتحدة، وكذلك الطلب على ذلك التقييم.
    D. Questions politiques Périodiquement, Guam tente de modifier son statut politique. UN 12 - كانت هناك بصفة دورية، تحركات في غوام من أجل تغيير المركز السياسي للجزيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد