ويكيبيديا

    "تغيير النظام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • changement de régime
        
    • modifier le système
        
    • changer l'ordre
        
    • modification du système
        
    • changer le système
        
    • changer le régime
        
    • modifier l'ordre
        
    • modifier le régime
        
    • changer de régime
        
    • modifier le Règlement
        
    • changement de système
        
    • changement du système
        
    • transformer le système
        
    • modification du règlement
        
    • modifications dans le règlement
        
    Certaines ont fait remarquer qu'il devrait user de son influence par des moyens diplomatiques plutôt que d'encourager un changement de régime. UN وشدَّد بعض الوفود على أنه ينبغي للمجلس السعي إلى ممارسة نفوذه عن طريق الوسائل الدبلوماسية، لا التشجيع على تغيير النظام.
    Ces sanctions illégales ont provoqué des souffrances indicibles chez les Zimbabwéens, qui devraient être les seuls à pouvoir décider d'un changement de régime. UN وتسببت هذه الجزاءات غير القانونية في معاناة لا توصف بين الزمبابويين، الذين ينبغي أن يقرروا وحدهم تغيير النظام.
    Il importe au plus haut point de ne pas utiliser les sanctions pour obtenir des gains politiques, un changement de régime par exemple. UN وأضاف أنه من المهم غاية الأهمية عدم استخدام الجزاءات سعيا للحصول على مكاسب سياسية، مثل تغيير النظام.
    ii) Trois propositions concernant les données relatives aux dépenses non locales. La première était de ne pas modifier le système, c'est-à-dire de continuer à utiliser les données actuelles. UN ' ٢ ' ثلاثة اقتراحات تتصل ببيانات اﻹنفاق خارج المنطقة: أول هذه الاقتراحات هو عدم تغيير النظام الحالي، أي الاستمرار في استخدام البيانات الجارية.
    Sa détermination à changer l'ordre naturel des choses vient de sa déviance, père. Open Subtitles ‫عزمها على تغيير النظام الطبيعي للأشياء ‫ناتج عن الإنحراف يا أبتاه
    Il faudrait peutêtre concentrer l'attention sur la modification du système électoral. UN ولعل التركيز ينبغي أن ينصب على تغيير النظام الانتخابي.
    - Toujours, non ? Mais là j'ai une chance de gagner. De changer le système de l'intérieur. Open Subtitles و لكنني أملك الفرصة للفوز الأن سأتمكن من تغيير النظام من الداخل
    Le grand espoir suscité par le changement de régime s'est estompé au fil des années. UN وتلاشى مع مر السنين الأمل الكبير المنبثق عن تغيير النظام.
    Certaines ont fait remarquer qu'il devrait s'attacher à exercer son influence par des moyens diplomatiques plutôt que d'encourager un changement de régime. UN وشدَّد بعض الوفود على أن يمارس المجلس نفوذه عن طريق الوسائل الدبلوماسية، لا أن يشجع على تغيير النظام.
    Certains ont critiqué les mesures prises et argué qu'elles visaient un changement de régime. UN الإجراءات المتخذة انتقدها البعض بحجة أنها استهدفت تغيير النظام.
    Je ne connais aucune autre situation où le principe d'un changement de régime est codifié aussi clairement dans la législation d'un autre pays. UN إنني لم أسمع بأي حالة أخرى يتم فيها تقنين مبدأ تغيير النظام على هذا النحو الفاضح في تشريعات دولة أخرى.
    Dans l'ère qui a précédé le changement de régime en 1989, des décrets-lois avaient été publiés par le Conseil présidentiel de la République populaire de Hongrie. UN وفي الحقبة الزمنية التي سبقت تغيير النظام في عام 1989، كان مجلس رئاسة جمهورية هنغاريا الشعبية هو السلطة التي تصدر المراسيم بقوانين.
    Nous ne pouvons pas accepter qu'un changement de régime imposé de l'extérieur au peuple cubain soit une option viable. UN ولا نستطيع أن نقبل بأن يكون تغيير النظام الذي يفرض من الخارج على شعب كوبا خيارا قابلا للتطبيق بأي شكل من الأشكال.
    Ils ont indiqué au Conseil que le plan de la Ligue était dans l'intérêt du peuple syrien et ne visait pas un changement de régime. UN وأوضحا للمجلس أن خطة جامعة الدول العربية تحقق مصلحة الشعب السوري ولا تستهدف تغيير النظام.
    Seuls les États Membres peuvent modifier le système actuel, c'est donc à eux de prendre l'initiative. UN والدول اﻷعضاء وحدها هي التي تستطيع تغيير النظام القائم، ويتعين عليها أن تفعل ذلك.
    4. Il n'est pas admissible d'utiliser des sanctions pour renverser ou changer l'ordre juridique ou l'ordre politique du pays sous le coup de sanctions; UN " 4 - لا يجوز استخدام الجزاءات بهدف قلب أو تغيير النظام الشرعي أو النظام السياسي القائم في البلد الخاضع للجزاءات؛
    En 1974, il y a eu un coup d'État contre la dictature fasciste, appelé la révolution des esclaves, qui avait pour but de changer le régime colonial. UN وفي عام 1974، وقع انقلاب ضد الدكتاتورية الفاشية، سمي بثورة الرقيق وكان يستهدف تغيير النظام الاستعماري.
    Cette forme de terrorisme vise à modifier les rapports de force dans le monde et à terme à modifier l'ordre mondial. UN ويسعى الإرهاب الانتحاري الخارجي إلى تغيير موازين القوى المهيمنة في العالم، وإلى تغيير النظام العالمي في نهاية المطاف.
    Cette pratique constitue une violation de l'article 43 du Règlement de La Haye qui, comme il a été indiqué plus haut, interdit à une puissance occupante de modifier le régime juridique de territoires occupés. UN وهذه الممارسة تشكل انتهاكاً للمادة 43 من قواعد لاهاي التي، كما ذكر آنفاً، تحظر على دولة الاحتلال تغيير النظام القانوني في الأراضي المحتلة.
    Nous condamnons toute ingérence de cette nature dans nos affaires intérieures. Je le répète : la décision de changer de régime, au Zimbabwe ou ailleurs, est la prérogative du peuple du pays concerné; ce ne sera jamais celle d'un autre peuple. UN وأود أن أكرر ما قلته من قبل: إن تغيير النظام في زمبابوي، كما هو في أي بلد آخر في الواقع، هو حق لشعب ذلك البلد؛ ولا يمكن قط أن يكون حقا لشعب في بلدان أخرى.
    Il faudrait mettre en place un mécanisme pour l'affectation des sommes qui seraient reçues ultérieurement, et peut-être modifier le Règlement financier et les règles de gestion financière. UN وسيكون من الضروري وضع آلية لتطبيق المتحصلات اللاحقة، ولربما يحتاج الأمر إلى تغيير النظام المالي والقواعد المالية.
    Cette situation est due en partie au changement de système électoral et en partie à un arrêt de la Cour constitutionnelle qui a aboli le système des quotas. UN وتعود هذه الحالة في جانب منها إلى تغيير النظام الانتخابي وفي جانب آخر إلى قرار صادر عن المحكمة الدستورية بإلغاء نظام الحصص النسبية.
    Le changement du système politique s'accompagne aussi bien de possibilités que de défis. UN وقد اقترن تغيير النظام السياسي، بطبيعة الحال، بالفرص والتحديات.
    Par conséquent, il s'acquitte de son devoir de transformer le système de soumission politique et de subordination de l'État aux intérêts privés. UN وبالتالي، فإن الحزب قد اضطلع بمسؤوليته عن تغيير النظام الذي تخضع فيه الدولة وسياساتها لمصالح شخصية.
    Certains ont dit douter qu'une modification du règlement intérieur soit déterminante pour faire évoluer la situation au sein de la Conférence. UN وأُعرب عن شكوك بشأن ما إذا كان تغيير النظام الداخلي سيكون له دور حاسم في إحراز تقدم في المؤتمر.
    Au cours des débats qui ont suivi, on a estimé qu'il était prématuré d'introduire des modifications dans le règlement intérieur pour tenir compte de procédures adoptées très récemment. UN وخلال المناقشات التي تلت تلك العملية، أُعرب عن رأي مفاده أن من السابق لأوانه تغيير النظام الداخلي للجنة لمراعاة إجراءات لم تُعتمد إلا منذ وقت وجيز جداً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد