ويكيبيديا

    "تغيير الوضع القانوني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • modifier le statut juridique
        
    • changer le statut légal
        
    • modifier la situation juridique
        
    Cuba réaffirme le droit du peuple palestinien à avoir son État indépendant avec Jérusalem comme capitale et rejette les mesures tendant à modifier le statut juridique et la composition démographique de cette ville. UN وتؤكد كوبا من جديد حق الشعب الفلسطيني في أن تكون له دولة مستقلة عاصمتها القدس، وترفض التدابير التي تستهدف تغيير الوضع القانوني والتكوين الديمغرافي لتلك المدينة.
    L'objet de ces pratiques israéliennes est évidemment de modifier le statut juridique et démographique des territoires. UN والغرض من الممارسات اﻹسرائيلية يتمثل بوضوح في تغيير الوضع القانوني والديموغرافي لﻷراضي.
    Cuba réaffirme le droit du peuple palestinien à avoir un État indépendant avec Jérusalem comme capitale, et rejette les mesures visant à modifier le statut juridique et la composition démographique de cette ville. UN وكوبا تعيد تأكيد حق الشعب الفلسطيني في دولة مستقلة تكون القدس عاصمتها، وترفض التدابير الرامية إلى تغيير الوضع القانوني والتركيب الديمغرافي لتلك المدينة.
    4. Condamne énergiquement la poursuite par Israël de sa politique consistant à changer le statut légal du Golan syrien occupé ainsi que ses pratiques visant à modifier les caractéristiques écologiques, géographiques, démographiques et historiques de cette région, et à imposer ses lois, sa tutelle et son administration au Golan syrien occupé; UN 4 - يدين بشدة إسرائيل لاستمرارها في تغيير الوضع القانوني للجولان السوري المحتل، والممارسات الإسرائيلية الرامية إلى تغيير الأحوال البيئية والخصائص الجغرافية والسكانية والتاريخية لهذه المنطقة وفرض قوانينها وولايتها وإدارتها في الجولان السوري الذي تحتله إسرائيل.
    Tous les actes de la Puissance occupante visent à modifier la situation juridique et démographique sur le terrain. UN إن جميع الإجراءات التي تتخذها بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال تهدف إلى تغيير الوضع القانوني والديمغرافي على أرض الواقع.
    Certaines résolutions du Conseil de sécurité ont également affirmé en termes précis l'inadmissibilité et l'illégalité de toute mesure que prendrait Israël en vue de modifier le statut juridique ou la composition démographique de la ville de Jérusalem. UN كما أكدت أيضا بعض قرارات المجلس، وبشكل محدد، على عدم شرعية وبطلان أي إجراء تتخذه إسرائيل يهدف إلى تغيير الوضع القانوني أو التركيبة الديموغرافية لمدينة القدس.
    Cuba réaffirme le droit du peuple palestinien d'avoir un État indépendant avec Jérusalem pour capitale, et rejette les mesures destinées à modifier le statut juridique et la composition démographique de la ville. UN إن كوبا تؤكد من جديد حق الشعب الفلسطيني في أن تكون له دولة مستقلة عاصمتها القدس، وترفض التدابير الرامية إلى تغيير الوضع القانوني والديموغرافي لتلك المدينة.
    La délégation yéménite condamne la politique israélienne qui vise à modifier le statut juridique du Golan syrien grâce à l'extension de sa juridiction et de son administration à cette région. UN وإن وفد اليمن يدين سياسة إسرائيل الموجهة نحو تغيير الوضع القانوني لهضبة الجولان السورية بواسطة فرض ولايتها الإدارية والقانونية على هذه المنطقة.
    Parmi ses nombreuses activités de sensibilisation, le Gouvernement a notamment fait largement connaître la nécessité de modifier le statut juridique des femmes mariées, ainsi que le projet de loi contre la violence sexuelle dont le Parlement est saisi. UN كما عملت الوزارة، من بين أنشطتها العديدة للدعوة والتوعية، على الدعاية على نطاق واسع لضرورة تغيير الوضع القانوني للمرأة المتزوجة وكذلك لمشروع قانون لمكافحة العنف الجنسي المعروض على الجمعية.
    En particulier, le Conseil de sécurité a adopté 16 résolutions concernant Jérusalem et n'a cessé de déclarer que toutes les mesures et dispositions prises par Israël, puissance occupante, qui visaient à modifier le statut juridique, la composition démographique et le caractère de la ville étaient nulles et non avenues et sans validité aucune. UN وعلى وجه التحديد، اتخذ مجلس اﻷمن ستة عشر قرارا بشأن القدس وأعلن مرارا أن جميع التدابير والترتيبات التي اتخذتها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بهدف تغيير الوضع القانوني للقدس وتكوينها الديمغرافي وطابعها تعتبر لاغية وباطلة وليست لها أية صلاحية قانونية على اﻹطلاق.
    Bien au contraire, elles sont politiquement motivées et visent à faire exactement ce dont les porte-parole palestiniens accusent Israël, à savoir modifier le statut juridique et le caractère de la ville, sans qu'un fondement juridique quel qu'il soit y autorise, et, partant, préjuger l'issue des négociations sur le statut permanent. UN بل إن تلك اﻷنشطة تعتبر، على النقيض من ذلك، أنشطة ذات دوافع سياسية، وصممت لكي تنفذ تماما ما اتهم به الناطق الرسمي الفلسطيني إسرائيل: أي محاولة تغيير الوضع القانوني للمدينة وطابعها دون أي مُسوغ قانوني على اﻹطلاق، والسعي بالتالي للحكم مسبقا على نتائج المفاوضات المتعلقة بالوضع الدائم.
    10. L'Australie peut souscrire à l'idée d'élargir le sujet relatif aux actes unilatéraux des Etats aux actes qui ne sont pas nécessairement accomplis dans l'intention de créer des effets juridiques ou de modifier le statut juridique d'un Etat en droit international. UN ١٠ - وقد تؤيــد أستراليا توسيع نطاق موضوع اﻷفعال الانفرادية للدول كي يشمل اﻷفعال التي لا تتم بالضرورة بقصد إحداث آثار قانونية أو تغيير الوضع القانوني للدولة بموجب القانون الدولي.
    Cette mesure visant à modifier le statut juridique de Jérusalem est une violation de la quatrième Convention de Genève et elle fait fi des résolutions du Conseil de sécurité et des accords conclus entre Israël et l'Autorité palestinienne, qui stipulent que des pourparlers sur le statut de Jérusalem pendant la négociation du statut final. UN وهذا اﻹجراء الذي يهدف إلى تغيير الوضع القانوني للقدس هو خرقا لاتفاقية جنيف الرابعة، ويضرب عرض الحائط بقرارات مجلس اﻷمن والاتفاقات المبرمة بين اسرائيل والسلطة الفلسطينية، التي نصت على النقاش بشأن وضع القدس خلال مفاوضات الوضع النهائي.
    Cuba considère que toutes les dispositions ou mesures législatives ou administratives, toutes les mesures ou dispositions prises ou envisagées par Israël visant à modifier le statut juridique, le caractère physique et la composition démographique du Golan syrien et sa structure institutionnelle ainsi que les mesures prises par Israël pour y exercer sa juridiction et son administration, sont nulles et non avenues et sans effet juridique. UN وتعتبر كوبا أن أي إجراءات أو تدابير تشريعية أو إدارية وكل إجراءات وتدابير اتخذتها أو ستتخذها إسرائيل بهدف تغيير الوضع القانوني والعمراني والديمغرافي والهيكل المؤسسي للجولان السوري المحتل، بالإضافة إلى تدابيرها الرامية إلى فرض ولايتها القضائية وإدارتها عليه، تعتبر لاغية وباطلة وليس لها أثر قانوني.
    Elle a aussi dénoncé les excavations illégales effectuées sous Al Haram Al Charif et la mosquée Al-Aqsa et toutes les mesures illégales et provocatrices prises par Israël dans le dessein de modifier le statut juridique de la Ville sainte ainsi que sa composition démographique et son caractère. UN كما أعرب المؤتمر عن استنكاره لما تقوم به إسرائيل من حفريات مخالفة للقانون تحت الحرم الشريف والمسجد الأقصى، ولجميع هذه التدابير المخالفة للقانون والاستفزازية التي تعتزم من خلالها تغيير الوضع القانوني للمدينة المقدسة وتكوينها السكاني وطابعها.
    Les pratiques d'Israël dans le Golan syrien occupé, y compris la confiscation de terres et de points d'eau et l'implantation de colonies de peuplement, visent à modifier le statut juridique du Golan syrien occupé et constituent une violation flagrante de nombreuses résolutions du Conseil de sécurité. UN وأضاف أن ممارسات إسرائيل في الجولان السوري المحتل بما فيها مصادرة الأراضي ومصادر المياه وبناء المستوطنات الرامية إلى تغيير الوضع القانوني للجولان السوري المحتل يشكل انتهاكا فاضحا للعديد من قرارات مجلس الأمن.
    Il a aussi engagé les États Membres à ne reconnaître aucune des mesures législatives ou administratives qui avaient été prises ou seraient prises par Israël pour modifier le statut juridique et la composition démographique du Golan syrien occupé. UN كما طلب المجلس من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ألا تعترف بأي من التدابير والإجراءات التشريعية أو الإدارية التي كانت إسرائيل قد اتخذتها، أو التي ستتخذها، بهدف تغيير الوضع القانوني والطابع الديمغرافي للجولان السوري المحتل.
    Il a pour but de modifier le statut juridique, les caractéristiques géographiques et la structure démographique du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. Il arrive souvent que des Palestiniens, dont beaucoup ont moins de 16 ans, soient détenus sans procès. UN وكل ذلك من أجل تغيير الوضع القانوني للأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وتغيير طابعها الجغرافي وتكوينها الديمغرافي، إلى جانب سوء المعاملة التي يتعرض لها السجناء الفلسطينيون، واستمرار اعتقالهم بدون محاكمة، واعتقال واستجواب الأطفال الفلسطينيين الذين هم دون السادسة عشرة من العمر.
    4. Condamne énergiquement la poursuite par Israël de sa politique consistant à changer le statut légal du Golan syrien occupé ainsi que ses pratiques visant à modifier les caractéristiques écologiques, géographiques, démographiques et historiques de cette région, et à imposer ses lois, sa tutelle et son administration au Golan syrien occupé; UN 4 - يدين بشدة إسرائيل لاستمرارها في تغيير الوضع القانوني للجولان السوري المحتل، والممارسات الإسرائيلية الرامية إلى تغيير الأحوال البيئية والخصائص الجغرافية والسكانية والتاريخية لهذه المنطقة وفرض قوانينها وولايتها وإدارتها في الجولان السوري الذي تحتله إسرائيل.
    CONDAMNE ÉNERGIQUEMENT la poursuite par Israël de sa politique consistant à changer le statut légal du Golan syrien occupé ainsi que ses pratiques visant à modifier les caractéristiques écologiques, géographiques, démographiques et historiques de cette région, et à imposer ses lois, sa tutelle et son administration au Golan syrien occupé. UN 6 - يدين بشدة إسرائيل لاستمرارها في تغيير الوضع القانوني للجولان السوري المحتل، والممارسات الإسرائيلية الرامية إلى تغيير الخصائص البيئية والجغرافية والسكانية والتاريخية لهذه المنطقة وفرض قوانينها وولايتها وإدارتها في الجولان السوري الذي تحتله إسرائيل.
    Les cas d’occupation militaire ou d’annexion illicite sont régis par les principes énoncés dans la quatrième Convention de Genève, qui interdisent de modifier la situation juridique des personnes et des territoires occupés. UN فحالات الاحتلال العسكري أو الالحاق غير المشروع تحكمها المبادئ المنصوص عليها في اتفاقية جنيف الرابعة التي تحظر تغيير الوضع القانوني لﻷشخاص ولﻷقاليم المحتلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد