Votre pays serait-il en mesure de fournir une assistance à d'autres États pour les aider à appliquer les mesures énoncées dans les résolutions susmentionnées, et est-il disposé à le faire? Dans l'affirmative, veuillez fournir des précisions ou faire des propositions. | UN | 24 - هل دولتكم مستعدة لتقديم المساعدة إلى دول أخرى أو قادرة على ذلك من أجل مساعدتها على تنفيذ التدابير الواردة في القرارات المذكورة أعلاه؟ إن كان الأمر كذلك، يرجى إعطاء تفاصيل أو مقترحات إضافية. |
Votre pays serait-il en mesure de fournir une assistance à d'autres États pour les aider à appliquer les mesures énoncées dans les résolutions susmentionnées, et est-il disposé à le faire? Dans l'affirmative, veuillez fournir des précisions ou faire des propositions. | UN | هل بوسع دولتكم تقديم المساعدة لدول أخرى لإعانتها على تنفيذ التدابير الواردة في القرارات المذكورة آنفا؟ وإن كان الأمر كذلك، يرجى تقديم تفاصيل أو مقترحات إضافية. |
Elle a converti ce montant en FRF 2 479 092 sans fournir aucune information ou pièce justificative concernant le taux de change appliqué pour cette opération. | UN | وحولت هذا المبلغ إلى 092 479 2 فرنكاً فرنسياً دون أي تفاصيل أو أدلة على سعر الصرف الذي استعملته في هذا التحويل. |
5.3 L'État partie fait valoir que le requérant n'a pas donné de détails ni apporté de preuve corroborante, tels que des rapports médicaux ou des cicatrices, des actes de torture que lui aurait infligé la Police de sécurité militaire en 1992 - et donc en aucun cas dans un passé récent. | UN | 5-3 وتقول الدولة الطرف إن صاحب البلاغ لم يقدم أي تفاصيل أو أدلة داعمة كتقارير طبية أو آثار للجروح الناجمة عن تعذيبه المزعوم على أيدي شرطة الأمن العسكري في عام 1992، وهو ما يعني بالتأكيد أن ذلك لم يحدث في ماضٍ قريب. |
L'État partie ne donne pas non plus de détails ou d'explications sur ce qui s'est passé entre le 16 mars 2001 et le 30 décembre 2004, date à laquelle il a été décidé de classer l'affaire. | UN | كما أنها لم تقدم تفاصيل أو توضيحات بشأن ما حدث في الفترة من 16 آذار/مارس 2001 إلى 30 كانون الأول/ديسمبر 2004 عند اتخاذ القرار برفض القضية. |
Aucune précision ou explication supplémentaire n'a été fournie au sujet de cette réclamation. | UN | ولم تقدَّم أي تفاصيل أو تفسيرات أخرى للمطالبة. |
Il estime toutefois qu'elle n'a pas fourni de détails ou de preuves corroborantes suffisantes pour renverser la charge de la preuve. | UN | بيد أن اللجنة تعتبر أن صاحبة الشكوى لم تقدم تفاصيل أو أدلة كافية لنقل عبء الإثبات. |
3.6 En outre, l'auteur n'aurait pas eu la possibilité de discuter des détails ou des circonstances de l'affaire avec son avocat (dont il payait pourtant lui-même les honoraires). | UN | ٣-٦ ويزعم كذلك بأن صاحب البلاغ لم يمنح الفرصة لمناقشة تفاصيل أو خلفية قضيته مع المحامي الذي وكله هو. |
Le Comité note toutefois que l'auteur n'a pas apporté d'informations ni de preuves à l'appui de ce grief. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ أن صاحب البلاغ لم يقدم أية تفاصيل أو أدلة تثبت هذا الادعاء. |
Votre pays serait-il en mesure de fournir une assistance à d'autres États pour les aider à appliquer les mesures énoncées dans les résolutions susmentionnées, et est-il disposé à le faire? Dans l'affirmative, veuillez fournir des précisions ou faire des propositions. | UN | 24 - هل دولتكم مستعدة لتقديم المساعدة أو لديها القدرة على تقديمها إلى دول أخرى للمعاونة في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في القرارات المذكورة أعلاه؟ إذا كان الأمر كذلك، يُرجى تقديم تفاصيل أو مقترحات إضافية. |
24. Votre pays serait-il en mesure de fournir une assistance à d'autres États pour les aider à appliquer les mesures énoncées dans les résolutions susmentionnées, et est-il disposé à le faire? Dans l'affirmative, veuillez fournir des précisions ou faire des propositions. | UN | 24 - هل دولتكم مستعدة لمعاونة الدول الأخرى في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في القرارات المذكورة أعلاه، وهل هي قادرة على ذلك؟ إذا كان الجواب بنعم، فيرجى تقديم تفاصيل أو مقترحات إضافية. |
24. Votre pays serait-il en mesure de fournir une assistance à d'autres États pour les aider à appliquer les mesures énoncées dans les résolutions susmentionnées, et est-il disposé à le faire? Dans l'affirmative, veuillez fournir des précisions ou faire des propositions. | UN | :: 24 - هل دولتكم مستعدة لتقديم المساعدة أو لديها القدرة على تقديمها إلى دول أخرى لمساعدتها في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في القرارات المذكورة أعلاه؟ إذا كان الجواب بنعم، يرجى تقديم تفاصيل أو مقترحات إضافية. |
Votre pays serait-il en mesure de fournir une assistance à d'autres États pour les aider à appliquer les mesures énoncées dans les résolutions susmentionnées, et est-il disposé à le faire? Dans l'affirmative, veuillez fournir des précisions ou faire des propositions. | UN | 24 - هل دولتكم مستعدة لتقديم المساعدة أو لديها القدرة على تقديمها إلى دول أخرى لمساعدتها في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في القرارات المذكورة أعلاه؟ إذا كان الجواب نـعـم، يرجى تقديم تفاصيل أو مقترحات إضافية. |
Votre pays serait-il en mesure de fournir une assistance à d'autres États pour les aider à appliquer les mesures énoncées dans les résolutions susmentionnées, et est-il disposé à le faire? Dans l'affirmative, veuillez fournir des précisions ou faire des propositions. | UN | 24 - هل دولتكم مستعدة لتقديم المساعدة أو لديها القدرة على تقديمها إلى دول أخرى لمساعدتها في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في القرارات المذكورة أعلاه؟ إذا كان الجواب نعم، يرجى تقديم تفاصيل أو مقترحات إضافية. |
Votre pays serait-il en mesure de fournir une assistance à d'autres États pour les aider à appliquer les mesures énoncées dans les résolutions susmentionnées, et est-il disposé à le faire? Dans l'affirmative, veuillez fournir des précisions ou faire des propositions. | UN | 24 - هل دولتكم مستعدة لتقديم المساعدة أو لديها القدرة على تقديمها إلى دول أخرى لمساعدتها في تنفيذ التدابير المنصوص عليها في القرارات المذكورة أعلاه؟ إذا كان الأمر كذلك، يُرجى تقديم تفاصيل أو مقترحات إضافية. |
Elle a converti ce montant en FRF 631 180 sans fournir aucune information ou pièce justificative concernant le taux de change appliqué à cet effet. | UN | وحولت هذا المبلغ إلى 180 631 فرنكاً فرنسياً دون أي تفاصيل أو أدلة على سعر الصرف الذي استعملته في هذا التحويل. |
Je vous serais également reconnaissant de bien vouloir me communiquer toute autre information ou observation que votre Gouvernement juge pertinente.» | UN | " وأكون ممتنا لكم أيضا لو تلقيت منكم أي تفاصيل أو ملاحظات أخرى قد تعتبرها حكومتكم ذات صلة بالموضوع " . |
5.3 L'État partie fait valoir que le requérant n'a pas donné de détails ni apporté de preuve corroborante, tels que des rapports médicaux ou des cicatrices, des actes de torture que lui aurait infligé la Police de sécurité militaire en 1992 - et donc en aucun cas dans un passé récent. | UN | 5-3 وتقول الدولة الطرف إن صاحب البلاغ لم يقدم أي تفاصيل أو أدلة داعمة كتقارير طبية أو آثار للجروح الناجمة عن تعذيبه المزعوم على أيدي شرطة الأمن العسكري في عام 1992، وهو ما يعني بالتأكيد أن ذلك لم يحدث في ماضٍ قريب. |
L'État partie ne donne pas non plus de détails ou d'explications sur ce qui s'est passé entre le 16 mars 2001 et le 30 décembre 2004, date à laquelle il a été décidé de classer l'affaire. | UN | كما أنها لم تقدم تفاصيل أو توضيحات بشأن ما حدث في الفترة من 16 آذار/مارس 2001 إلى 30 كانون الأول/ديسمبر 2004 عند اتخاذ القرار برفض القضية. |
Afin de se faire une idée plus précise et plus complète de ces événements, l'Experte indépendante a demandé que lui soient communiqués, avant la fin de novembre 1997, des renseignements sur les allégations susmentionnées et toute autre précision ou commentaire que chaque gouvernement jugerait utile. | UN | ولكي تتوافر لدى الخبيرة المستقلة نظرة أكثر دقة وشمولاً لﻷحداث، فقد طلبت موافاتها في أجل لا يتجاوز نهاية تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١ بمعلومات عن الادعاءات المذكورة أعلاه وأي تفاصيل أو ملاحظات أخرى قد ترى كل حكومة أن من المناسب تقديمها. |
Il estime toutefois qu'elle n'a pas fourni de détails ou de preuves corroborantes suffisantes pour renverser la charge de la preuve. | UN | بيد أن اللجنة تعتبر أن صاحبة الشكوى لم تقدم تفاصيل أو أدلة كافية لنقل عبء الإثبات. |
Cette méthodologie a permis aux témoins de fournir des comptes rendus crédibles de leurs expériences, comprenant souvent des détails ou des observations additionnels faisant suite à des questions de suivi, détaillant la manière dont les incidents qu'ils décrivaient ont réellement eu lieu. | UN | ورداً على أسئلة للمتابعة، كثيراً ما تمكنوا من تقديم تفاصيل أو ملاحظات إضافية بشأن الطريقة المحددة التي وقعت بها فعلاً الأحداث التي وصفوها. |
Le Comité note cependant que l'auteur n'a pas apporté d'informations ni de pièce justificative à l'appui de ce grief. | UN | بيد أن اللجنة تلاحظ أن صاحب البلاغ فشل في توفير تفاصيل أو أية أدلة داعمة تؤيد ادعاءه. |