ويكيبيديا

    "تفاصيل كافية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • suffisamment de détails
        
    • suffisamment détaillé
        
    • des précisions suffisantes
        
    • suffisamment de précisions
        
    • détails suffisants
        
    • suffisamment détaillés
        
    • assez détaillé
        
    • insuffisamment détaillées
        
    • suffisamment détaillée et
        
    • pas suffisamment détaillées
        
    Il semble également que la classification ne fournisse pas suffisamment de détails aux fins des statistiques pour répondre de manière adéquate aux besoins des utilisateurs. UN ويُعتقَد أيضا بأن التصنيف لا يقدم تفاصيل كافية لإعداد إحصاءات تلبي احتياجات المستخدمين على نحو ملائم.
    L'Iraq affirme aussi que l'AOC n'a pas exposé avec suffisamment de détails comment elle a calculé le montant réclamé. UN ويفيد العراق أيضاً أن الشركة لم تقدم تفاصيل كافية عن كيفية حساب هذه المطالبة.
    39. Dans sa réponse initiale, le Gouvernement n'a pas suffisamment détaillé ses explications sur les éléments établis par les témoins qu'il cite. UN لم تقدم الحكومة، في ردها الأصلي، تفاصيل كافية عن المسائل التي ثبتت بأقوال الشهود المشار إليهم في هذا الرد.
    En fin de compte, la défenderesse est condamnée au paiement de l'intégralité du prix de vente, n'ayant, malgré l'injonction du tribunal, pas suffisamment détaillé le dommage invoqué. UN وأمرت المحكمة في النهاية بأن تسدد الشركة المدعى عليها ثمن البيع كاملا لأنها، بالرغم من حكم المحكمة، لم تقدم تفاصيل كافية عن الخسائر التي أكدت وقوعها.
    Fournir des précisions suffisantes pour guider l'établissement des communications, tout en veillant à ce que les différents éléments restent simples chaque fois que possible; UN :: تقديم تفاصيل كافية لتوجيه الإبلاغ، والحرص على أن تبقى العناصر بسيطة حيثما أمكن؛
    Le Bureau poursuivra cette approche et fournira suffisamment de précisions sur la méthode suivie dans son projet de budget. UN وسيواصل مكتب الدعم اتباع هذا النهج وسيقدم تفاصيل كافية عن المنهجية المتبعة في مشاريع ميزانيته.
    On ne dispose toutefois pas de détails suffisants pour identifier les moteurs de changement au sein des principales catégories. UN إلا أن الفئات الرفيعة لا تندرج تحتها تفاصيل كافية تشير إلى الجهات الدافعة إلى التغيير.
    Il faut disposer de renseignements suffisamment détaillés sur la portée, les modalités d'élaboration et l'application d'un code pour pouvoir établir un estimatif réaliste des coûts. UN نحتاج إلى توفير تفاصيل كافية عن نطاق المدونة ونهجها وتنفيذها حتى يمكن التوصل إلى تقديرات واقعية للتكاليف
    Le rapport du Corps commun d’inspection ne donne pas suffisamment de détails sur les éléments des dépenses et le calcul des économies potentielles dont il est question. UN بيد أن تقرير وحدة التفتيش المشتركة لا يوفر تفاصيل كافية لتفسير عناصر التكلفة وطريقة حساب الوفورات المحددة التي يمكن تحقيقها في التكاليف.
    À cela, on a répondu que le projet de recommandation devait inclure suffisamment de détails pour guider le législateur. UN وردّاً على ذلك، ذُكر أن مشروع التوصية ينبغي أن يتضمن تفاصيل كافية لتوفير إرشادات إلى المشرِّع.
    70. Le Guide, est-on également convenu, devrait fournir suffisamment de détails pour aider les États adoptants à appliquer ces dispositions. UN 70- واتُّفق كذلك على أن يوفّر الدليل تفاصيل كافية لمساعدة الدول المشترعة على تنفيذ هذه الأحكام.
    J'ai suffisamment de détails pour faire mon rapport. Je vais faire sortir mes gars d'ici. Open Subtitles حصّلت تفاصيل كافية لتقريري، سأخرج رجالي من هنا.
    56. M. EL-SHAFEI dit que le rapport est très complet et rédigé avec franchise, mais ne donne pas suffisamment de détails sur l'état d'incorporation du Pacte dans le droit bolivien. UN ٦٥ - السيد الشافعي: قال إن التقرير مستفيض وصريح للغاية ولكنه لا يقدم تفاصيل كافية عن مركز العهد في القانون البوليفي.
    On ne dispose donc pas encore, à l'heure actuelle, de suffisamment de détails pour déterminer l'ensemble des incidences financières qui résulteront du projet de résolution; le Secrétariat fournira de plus amples informations, selon que de besoin, une fois que ces questions auront été éclaircies. UN وبالتالي، لا توجد تفاصيل كافية لتحديد الآثار الكاملة في الميزانية البرنامجية اللازمة عن مشروع القرار في الوقت الحالي؛ وسوف تقدِّم الأمانة العامة مزيداً من المعلومات، حسب الضرورة، بمجرد اتضاح الأمور.
    La déduction de dommages-intérêts à titre compensatoire ne lui a pas été accordée, faute d'avoir suffisamment détaillé le dommage invoqué. UN ولم يُسمح لها بخصم قيمة الأضرار عن طريق المقاصة لأنها لم تقدم تفاصيل كافية عن الخسائر المزعومة.
    En ce qui concerne le point 126, le rapport sur l'âge réglementaire de la cessation de service n'est pas suffisamment détaillé; il conviendrait peut-être de l'examiner en même temps que d'autre rapports relatifs au même point. UN وفيما يتعلق بالبند 126 من جدول الأعمال قال إن التقرير بشأن السن الإلزامية للانفصال من الخدمة لا يتضمن تفاصيل كافية.
    Les délégations ne devraient demander des éclaircissements que si le document auquel elles se réfèrent n'est pas suffisamment détaillé. UN فينبغي للوفود ألا تطلب معلومات توضيحية إلا إن لم تتضمن الوثيقة المعنية تفاصيل كافية.
    La lettre de l'équipe iraquienne en date du 31 août 1997 et les documents qui l'accompagnaient contiennent des précisions suffisantes pour procéder à une vérification définitive. UN وتورد رسالة الفريق العراقي المؤرخة ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٧ وضمائمها تفاصيل كافية ﻷغراض التحقق النهائي.
    Pas tous les rapports fournissent suffisamment de précisions pour identifier les facteurs de réussite ou d'échec, ou leur nature exacte. UN ولم تتضمن بعض التقارير المقدمة تفاصيل كافية لتحديد عوامل النجاح أو الفشل، أو تحديد طبيعتها بشكل دقيق.
    Des mesures seront prises sur la base d'éléments de preuve crédibles et lorsque des détails suffisants auront été fournis. UN سيتم اتخاذ إجراءات على أساس أدلة موثوق بها إذا قدمت تفاصيل كافية.
    Les états mensuels communiqués par les organisations membres n'étaient pas suffisamment détaillés pour permettre à la Caisse de procéder à des rapprochements mensuels. UN وذُكر أن البيانات الشهرية التي قدمتها المنظمات الأعضاء لم تتضمن تفاصيل كافية لتمكين الصندوق من إجراء تسويات شهرية.
    Dans certains cas, le bureau du procureur a refusé de venir en aide à des victimes parce que leur certificat médical n'était pas assez détaillé. UN وفي بعض الحالات، رد مكتب المدعي العام بعض الضحايا بسبب أن شهادتهن الطبية لا تتضمن تفاصيل كافية.
    Zambie), mais regrette que ces informations demeurent insuffisamment détaillées. UN 856/1999 (أليكس سوتيلي شامبالا ضد زامبيا)، ولكنها تأسف لأن تلك المعلومات لا تتضمن تفاصيل كافية.
    103. Deux délégations ont déclaré que la description de l'expérience acquise par les organes régionaux d'autres institutions des Nations Unies n'était pas suffisamment détaillée et un autre orateur a regretté qu'elle ne rende pas compte de l'expérience de la Banque mondiale en matière de régionalisation. UN ١٠٣ - وذكر وفدان أن وصف تجارب الهيئات اﻹقليمية والوكالات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة لا يتضمن تفاصيل كافية.
    Le Comité a constaté que, dans certains cas, les demandes du service d'origine n'étaient pas suffisamment détaillées pour procéder à une vérification des services effectivement fournis et des biens effectivement livrés à des missions sur le terrain. UN فقد تبين للمجلس في بعض الحالات عدم وجود تفاصيل كافية بشأن طلبات الشراء اﻷصلية تكفي لتوفير أساس للتحقق بالمقارنة مع الخدمات الفعلية المقدمة أو البضائع المسلمة إلى البعثات الميدانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد