ويكيبيديا

    "تفاقم التصحر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aggravation de la désertification
        
    • aggravé la désertification
        
    • aggraver la désertification
        
    Profondément préoccupée par l'aggravation de la désertification dans toutes les régions du monde, en particulier en Afrique, et ses répercussions d'une portée considérable sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier celui relatif à l'élimination de la pauvreté, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تفاقم التصحر في جميع مناطق العالم، ولا سيما في أفريقيا، وآثاره البعيدة المدى بالنسبة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة ما يتعلق منها بالقضاء على الفقر،
    Il s'agit de mesures d'ordre politique prises par Israël, puissance occupante, qui contribuent directement et indirectement à l'aggravation de la désertification au MoyenOrient. UN والمسألة محل الخلاف هي ما تمارسه إسرائيل، السلطة المحتلة، من تصرفات مدفوعة باعتبارات سياسية تسهم بصورة مباشرة أو غير مباشرة في تفاقم التصحر في الشرق الأوسط.
    L'aggravation prévue de la pénurie d'eau douce va exercer sur les terres arides de graves pressions qui, si elles demeurent incontrôlées, entraîneront à leur tour une aggravation de la désertification. UN 79 - وستؤدي الشدة المتوقعة في ندرة المياه العذبة إلى إجهاد أكبر في الأراضي الجافة. وإذا لم يتم تخفيف حالات الإجهاد هذه فستؤدي إلى زيادة تفاقم التصحر.
    Profondément préoccupée par l'aggravation de la désertification dans toutes les régions du monde, en particulier en Afrique, et ses répercussions d'une portée considérable sur la réalisation des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire, en particulier celui relatif à l'élimination de la pauvreté, UN " وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تفاقم التصحر في جميع مناطق العالم، ولا سيما في أفريقيا، وآثاره البعيدة المدى بالنسبة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدف المتعلق بالقضاء على الفقر،
    En outre, les changements climatiques ont aggravé la désertification et la perte de diversité biologique et ont des incidences négatives sur les infrastructures de transport. UN وإضافة إلى ذلك، زاد تغير المناخ من تفاقم التصحر وفقدان التنوع البيولوجي، وهو يخلف أثراً سلبياً على البنية التحتية للنقل.
    En l'absence de mesures d'atténuation, ces contraintes viendront encore aggraver la désertification. UN وما لم يتم تخفيف حدة هذه الضغوط، ستزيد من تفاقم التصحر.
    Profondément préoccupée par l'aggravation de la désertification dans toutes les régions du monde, en particulier en Afrique, et par ses répercussions considérables sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier ceux ayant trait à l'élimination de la pauvreté et à la viabilité environnementale, UN وإذ يساوره بالغ القلق حيال تفاقم التصحر في جميع مناطق العالم، لا سيما في أفريقيا، وحيال آثاره الفادحة فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وبخاصة الأهداف المتعلقة بالقضاء على الفقر والاستدامة البيئية،
    Profondément préoccupée par l'aggravation de la désertification, de la dégradation des terres et de la sécheresse dans toutes les régions du monde, en particulier en Afrique, et par ses répercussions considérables sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier ceux ayant trait à l'élimination de la pauvreté et à la viabilité environnementale, UN وإذ يساوره بالغ القلق حيال تفاقم التصحر/تدهور الأراضي في جميع مناطق العالم، لا سيما في أفريقيا، وحيال آثاره الفادحة فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وبخاصة الأهداف المتعلقة بالقضاء على الفقر والاستدامة البيئية،
    Cette disparition d'espèces végétales et animales a encore aggravé la désertification. UN وأدت أشكال ضياع التنوع البيولوجي هذه إلى تفاقم التصحر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد