ويكيبيديا

    "تفانيه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • son dévouement
        
    • le dévouement
        
    • son attachement
        
    • son engagement
        
    • dévouement avec lequel il
        
    • dévouement dont il fait preuve
        
    • dévotion
        
    • dévouement envers
        
    • il a mis
        
    • pour son
        
    Nous remercions le Secrétaire général, S. E. M. Boutros Boutros-Ghali, de son dévouement et du courageux esprit d'initiative dont il fait preuve pour relever les défis de la paix et du développement. UN ونشكر اﻷمين العام سعادة السيد بطرس بطرس غالي على تفانيه وقيادته الشجاعة في التصدي لتحديات السلم والتنمية التي تواجهنا.
    Je rends également hommage au Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, pour son dévouement à la cause des Nations Unies et à la réforme de l'Organisation en cette phase importante. UN وأشيد أيضا بالسيد بطرس بطرس غالي، اﻷمين العام، على تفانيه في سبيل قضية اﻷمم المتحدة واصلاحها في هذا المنعطف الهام.
    son dévouement envers les relations transatlantiques et son amitié pour notre pays resteront gravés dans la mémoire du peuple des Etats-Unis. UN وسيذكر شعب الولايات المتحدة دوما تفانيه من أجل العلاقات عبر اﻷطلسية وصداقته مع بلادي.
    Je voudrais aussi exprimer ma profonde reconnaissance à votre prédécesseur, l'Ambassadeur von Wagner, de l'Allemagne, pour le dévouement avec lequel il travaille à la revitalisation des travaux de la Première Commission. UN وأود أن أعرب أيضا عن تقديري العميق لسلفكم السفير اﻷلماني فون فاغنر على تفانيه وجهوده في تنشيط عمل اللجنة اﻷولى.
    Je tiens à remercier le Secrétaire général pour son attachement à la responsabilité de protéger. UN وأريد أن أشكر الأمين العام على تفانيه من أجل المسؤولية عن الحماية.
    Il s'agissait d'interventions qui ne reflétaient pas seulement les positions de son gouvernement, mais également son engagement personnel pour la bonne cause du désarmement. UN ولم تقتصر بياناته تلك على نقل مواقف حكومته فحسب، بل عبرت كذلك عن تفانيه الشخصي في خدمة القضية النبيلة، قضية نزع السلاح.
    J'aimerais, au nom du Comité et en mon nom personnel, remercier l'Ambassadeur Munteanu du dévouement avec lequel il s'est acquitté de ses fonctions au sein du Comité ces dernières années. UN أود شخصيا وبالنيابة عن اللجنة معا أن أشكر السفير مونتيانو على تفانيه في خدمة اللجنة على مدى السنوات الماضية.
    Nous sommes heureux que le Président Cassese puisse poursuivre ses travaux en tant que juge auprès du Tribunal et nous le remercions du dévouement dont il fait preuve dans la promotion de la justice internationale. UN ويسرنا أن الرئيس كاسيسي سيواصل العمل مع المحكمة اليوغوسلافية بوصفه القاضي كاسيسي ونشكره على تفانيه سعيا لتحقيق العدالة الدولية.
    Il est sûr et certain que cet aspect des activités de l'ONU n'aurait pas eu le même impact sans sa ténacité et son dévouement. UN ومن المؤكد تماما أن هذا الجانب من أنشطة اﻷمم المتحدة ما كان له أن يحقق نفس اﻷثر لولا تفانيه وتصميمه.
    Je voudrais donc saisir cette occasion pour remercier M. Hansen de son dévouement et de ses efforts inlassables. UN وأود لذلك أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشكر السيد هانسن على تفانيه وجهوده التي لا تكل.
    son dévouement inlassable à la cause des enfants et ses initiatives dans le domaine de la pédiatrie ont inspiré des générations d'étudiants. UN وقد كان تفانيه الذي لا يعرف الكلل من أجل قضية اﻷطفال وحركيته في ميدان طب اﻷطفال مصدر إلهام ﻷجيال من الطلاب.
    Je saisis cette occasion pour exprimer ma gratitude au vice-amiral Sánchez pour son dévouement et son efficacité. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأعرب عن تقديري للعميد البحري سانشيز على تفانيه وقيادته الفعالة.
    Je saisis cette occasion pour remercier M. Qazi pour son dévouement au service de la MINUS. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري للسيد قاضي على تفانيه في العمل أثناء فترة خدمته في البعثة.
    La création par lui du Conseil des présidents de l'Assemblée générale témoigne de son dévouement et du service rendu à la communauté internationale. UN ويشهد إنشاؤه لمجلس رؤساء الجمعية العامة على تفانيه وعلى خدمته للمجتمع الدولي.
    son dévouement, son expérience et ses efforts se sont avérés essentiels dans la lutte contre les problèmes complexes qu'a dû affronter la Mission à la suite du séisme qui a dévasté le pays. UN وكان تفانيه وخبرته وجهوده عاملا حاسما في التصدي للتحديات المعقدة التي واجهت البعثة نتيجة للزلزال الذي ضرب البلد.
    son dévouement en faveur de la paix et de la stabilité en Afghanistan est admirable. UN إن تفانيه في المساعدة على تعزيز السلام والاستقرار في أفغانستان أمر يستحق الثناء.
    Je remercie également le Bureau pour son dévouement et pour tout le travail réalisé pendant la session. UN وأود أيضا أن أشكر المكتب على تفانيه وعمله الجاد طوال الدورة.
    Je pense qu'il me pardonnera de souligner le dévouement avec lequel il s'est acquitté de la tâche qui lui avait été confiée. UN وأعتقد أنه سيسامحني إذا لاحظت تفانيه في المهمة المناطة به.
    La Conférence mondiale sur les droits de l'homme tenue récemment à Vienne, en Autriche, a permis à la communauté internationale de réaffirmer son attachement indéfectible au respect des droits inaliénables reconnus à l'homme. UN إن المؤتمر العالمي المعني بحقوق الانسان، المعقود أخيرا في فيينا، النمسا، سمح للمجتمع الدولي بأن يؤكد من جديد تفانيه الذي لا يتزعزع في احترام حقوق الانسان غير القابلة للتصرف.
    Je tiens à louer son dévouement et son engagement, et je me réjouis à la perspective de travailler à ses côtés pour réaliser les buts et les objectifs de l'Assemblée générale. UN إنني أشيد به على تفانيه والتزامه، وأتطلع إلى العمل معه بشكل وثيق لتحقيق أهداف ومقاصد الجمعية العامة.
    Nous voudrions également exprimer la gratitude de la délégation vénézuélienne au Secrétaire général adjoint Jayantha Dhanapala, pour le dévouement dont il fait preuve depuis un certain nombre d'années au Département des affaires de désarmement ainsi que pour l'excellente déclaration qu'il a faite hier. UN كما نود أن نعرب عن تقدير وفد فنزويلا لوكيل الأمين العام، السيد جاينثا دانابالا، على تفانيه لسنوات عديدة أثناء عمله في إدارة شؤون نزع السلاح، وكذلك على البيان الممتاز الذي أدلى به أمس.
    Mais le Liban a toujours été opiniâtre dans sa dévotion envers tout ce qui est bon et juste, et a toujours été en mesure de vaincre les forces de la sédition et de la destruction. UN ولكن لبنان ظل صامدا في تفانيه لكل ما هو صالح وصحيح، وكان دوما قادرا على دحر قوى العصيان والدمار.
    De même, nous saluons votre prédécesseur, le père Miguel d'Escoto Brockmann, pour le dévouement et la conviction qu'il a mis à asseoir la vision de l'ONU en tant que foyer de justice sociale pour tous, en particulier pour ceux qui portent le plus lourd fardeau. UN وبالمثل، فإننا نشيد بسلفكم، الأب ميغيل ديسكوتو بروكمان، على تفانيه وإيمانه في سعيه لتحقيق رؤية أن تصبح الأمم المتحدة دارا للعدالة الاجتماعية للجميع، وبخاصة لمن يتحملون أكبر الأعباء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد