ويكيبيديا

    "تفاوتات واسعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • grandes disparités
        
    • 'importantes variations
        
    En revanche, toute l'Afrique accuse une certaine lenteur dans la réduction de la faim, même si l'on observe de grandes disparités entre les pays. UN لكن التقدم بشأن الحد من الجوع ظل بطيئا في جميع أنحاء أفريقيا، على الرغم من أنّ هناك تفاوتات واسعة بين البلدان.
    Au niveau des pays, on constate de grandes disparités, mais aussi des cas exemplaires de réussite. UN وهنالك تفاوتات واسعة وفقاً للبلدان وبعض حالات النجاح.
    Il y a en Namibie de grandes disparités et des inégalités structurelles quant à la propriété des principales ressources économiques, à la répartition du revenu et à la structure des dépenses. UN وتوجد تفاوتات واسعة وحالات من عدم المساواة الهيكلية في ناميبيا من حيث ملكية الموارد الاقتصادية الكبيرة وتوزيع الدخل وأنماط اﻹنفاق.
    Toutefois, de grandes disparités existent entre les pays concernant l'accès aux TIC et l'aptitude à les utiliser, créant ainsi une fracture numérique. UN ولكن هناك تفاوتات واسعة فيما بين البلدان من حيث إمكانية حصولها على تكنولوجيات المعلومات والاتصال وقدرتها على استخدامها، مما يسفر عن فجوة رقمية بين البلدان.
    Les taux d'inscription révèlent d'importantes variations. UN وتكشف نسب الالتحاق الإجمالي عن وجود تفاوتات واسعة.
    Toutefois, il existe de grandes disparités entre les pays en ce qui concerne l'accès aux TIC et l'aptitude à les utiliser. UN ولكن هناك تفاوتات واسعة فيما بين البلدان من حيث إمكانية حصولها على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وقدرتها على استخدامها.
    Toutefois, il existe de grandes disparités entre les pays en ce qui concerne l'accès aux TIC et l'aptitude à les utiliser. UN ولكن هناك تفاوتات واسعة فيما بين البلدان من حيث إمكانية حصولها على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وقدرتها على استخدامها.
    24. Bien qu'on ne puisse que se féliciter de tels résultats, les transformations structurelles se sont produites de manière souvent très inégale et ont occasionné de grandes disparités de revenu et de bien-être chez différentes couches de la population. UN ٢٤ - وبالرغم من هذه المنجزات الجديرة بالثناء، فإن التحولات الهيكلية كانت في كثير من الحالات متفاوتة بصورة صارخة، ونجمت عنها تفاوتات واسعة في دخل ورفاه مختلف قطاعات السكان.
    Les grandes disparités économiques et sociales qui existent entre les conditions de vie des habitants des zones urbaines et rurales confèrent une nouvelle dimension à l'objectif déjà très ambitieux qui est de réduire la pauvreté et de faire sortir de la catégorie des pays les moins avancés un pays à faible revenu et axé sur des activités de subsistance d'ici à 2020. UN وتوجد تفاوتات واسعة في الظروف المعيشية الاقتصادية والاجتماعية بين سكان الحواضر والأرياف، مما يضفي أبعادا أخرى على المهام الصعبة المتعلقة بالحد من الفقر والتوصل بحلول عام 2020 إلى إخراج البلد ذي الدخل المنخفض واقتصاد الكفاف من دائرة البلدان الأقل نموا.
    9. L'organisation Save the Children-Suède (SC-Suède) signale que les municipalités et les conseils régionaux bénéficient d'un degré d'autonomie élevé pouvant conduire à de grandes disparités dans la manière dont ces entités prennent des décisions sur les questions ayant trait aux enfants. UN 9- وذكرت منظمة إنقاذ الطفولة في السويد أن البلديات والمجالس الإقليمية تتمتع بمستوى عال من الحكم الذاتي، وهو ما قد يؤدي إلى تفاوتات واسعة في الكيفية التي تتخذ بها هذه الكيانات القرارات بشأن المسائل التي تتعلق بالأطفال.
    En Afrique du Sud, il existait auparavant de grandes disparités parmi les personnes séropositives ayant accès aux médicaments antirétroviraux mais, de toute évidence ces disparités ont commencé à diminuer depuis 2009. UN وكانت هناك تفاوتات واسعة بين الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية المتاح لهم الحصول على العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية في جنوب أفريقيا في الماضي، ولكن من الواضح أن الفوارق قد بدأت تنخفض منذ عام 2009.
    Les résultats des travaux de recherche font apparaître de grandes disparités dans les dépenses consacrées au secteur social entre différents groupes de pays classés en fonction de leur niveau de développement économique. UN 383 - وتشير نتائج البحث إلى وجود تفاوتات واسعة في الإنفاق في القطاع الاجتماعي بين مختلف فئات البلدان والمصنفة حسب مستوى التنمية الاقتصادية فيها.
    Les exposés présentés sur la situation du commerce électronique aux niveaux national et régional avaient fait ressortir l'existence de grandes disparités entre les pays en développement qui s'expliquaient par de multiples raisons: carences des infrastructures de transport et de télécommunication et de l'appareil juridique, nombre peu élevé d'ordinateurs et possibilités limitées d'accès à Internet, manque de connaissances fondamentales. UN وظهر مما أُدلي به من بيانات وطنية وإقليمية أن ثمة تفاوتات واسعة فيما بين البلدان النامية في مستويات التنمية لديها فيما يتعلق بالتجارة الإلكترونية، نتيجة لعدم كفاية الهياكل الأساسية الخاصة بالنقل والاتصالات والقوانين، ونتيجة لعدم توافر الحواسيب وعدم إمكانية استخدام الإنترنت إلا بدرجات محدودة، ولقلة المعرفة الأساسية.
    La croissance économique mondiale en 2010 aurait été selon les estimations de 4,3 %, avec d'importantes variations selon les régions. UN ويُقدَّر أن يكون معدل النمو الاقتصادي العالمي في عام 2010 قد بلغ 4.3 في المائة، مع تفاوتات واسعة بين المناطق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد