Le traité offre une occasion historique de disposer d'un instrument interdisant à jamais toutes les explosions nucléaires expérimentales. | UN | وتوفر هذه المعاهدة فرصة تاريخيــة للحصول على صك يحظر جميع تفجيرات التجارب النووية في أي وقت. |
Ma délégation est heureuse qu'après 50 ans d'attente, les explosions nucléaires expérimentales soient finalement interdites. | UN | ويسر وفدي أن يلاحظ أنه بعد خمسين عاما من الانتظار حُظرت أخيرا تفجيرات التجارب النووية. |
Ces 10 dernières années, seules deux explosions nucléaires expérimentales ont eu lieu. | UN | وفي العقد الماضي، لم يكن هناك سوى تفجيرين من تفجيرات التجارب النووية. |
Elles appuient par ailleurs les moratoires sur les explosions expérimentales d'armes nucléaires. | UN | وعلاوة على ذلك، تؤيد الفلبين وقف تفجيرات التجارب النووية. |
Ce qu'il nous faut, c'est un instrument qui interdise les explosions expérimentales d'armes nucléaires et qui ait un effet dissuasif suffisant pour prévenir les violations tout en limitant les possibilités d'abus. | UN | نحن بحاجة إلى اتفاقية تحظر تفجيرات التجارب النووية وتوفر رادعاً وافياً عن الانتهاكات مع تقييد إساءة استخدام أية أحكام. |
L'annonce faite hier par la République populaire démocratique de Corée souligne combien il est nécessaire de parvenir à une interdiction universelle, juridiquement contraignante et permanente de toutes les explosions d'essais nucléaires. | UN | ويؤكد الإعلان الذي أصدرته أمس جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على ضرورة فرض حظر دولي شامل وملزم قانونا ودائم على جميع تفجيرات التجارب النووية. |
Nous appelons de nos voeux la conclusion rapide d'un traité qui mettrait fin à tous les essais nucléaires dans tous les milieux et pour toujours. | UN | ونحن نتطلع الى اﻹبرام السريع لمعاهدة توقف في آخر اﻷمر جميع تفجيرات التجارب النووية في جميع البيئات في كل اﻷوقات. |
En attendant l'entrée en vigueur, un moratoire devrait être maintenu sur les explosions nucléaires expérimentales. | UN | وانتظارا لبدء سريانها، ينبغي فرض وقف اختياري على تفجيرات التجارب النووية. |
La plus grande retenue dans la réalisation d'explosions nucléaires expérimentales s'impose également. | UN | ودعا أيضاً إلى أقصى قدر من الاعتدال في إجراء تفجيرات التجارب النووية. |
L'interdiction des explosions nucléaires expérimentales est un objectif auquel la communauté internationale est restée attachée pendant des décennies. | UN | وإن حظر تفجيرات التجارب النووية هـــدف التزم به المجتمع الدولي طوال عقود. |
Nous sommes, je crois, tous d'accord sur la nécessité d'une interdiction complète de toutes les explosions nucléaires expérimentales. | UN | وأعتقد أننا جميعاً متفقون على أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب ينبغي أن تحظر حظراً شاملاً جميع تفجيرات التجارب النووية. |
Nous sommes favorables à une interdiction complète et totale de toutes les explosions nucléaires expérimentales ou de toute autre explosion nucléaire en tout lieu et à tout jamais. | UN | فنحن نرغب في حظر كامل وتام لجميع تفجيرات التجارب النووية أو التفجيرات النووية اﻷخرى في جميع البيئات ونهائيا. |
Il semble que se soit développée une convergence d'idées autour de la formulation australienne qui consiste à interdire toutes les explosions nucléaires expérimentales. | UN | ويبدو أنه قد نما توافق في اﻵراء حول الصياغة اﻷسترالية بحظر جميع تفجيرات التجارب النووية. |
Pour la première fois nous avons désormais un Traité interdisant toutes les explosions nucléaires expérimentales. | UN | فﻷول مرة لدينا اﻵن معاهدة تحظر جميع أنواع تفجيرات التجارب النووية. |
Dans le climat actuel, la communauté internationale exige, à juste titre, un traité universel, d'une durée illimitée et effectivement vérifiable interdisant toutes les explosions expérimentales d'armes nucléaires. | UN | وفي ظل الجو السائد حالياً، يطالب المجتمع الدولي بحق بمعاهدة عالمية ولا محدودة ويمكن التحقق منها بفعالية لحظر جميع تفجيرات التجارب النووية. |
Le Japon espère vivement que d'autres Etats dotés d'armes nucléaires annonceront très prochainement qu'ils sont favorables à l'interdiction complète des explosions expérimentales d'armes nucléaires aux termes d'un traité d'interdiction complète, en tenant compte des décisions récentes des Etats-Unis et de la France. | UN | وأمل اليابان القوي هو أن تتخذ الدول النووية اﻷخرى فوراً مواقف تأييد لحظر تام على تفجيرات التجارب النووية بموجب معاهدة حظر شامل لهذه التجارب تأخذ في الاعتبار القرارات الحديثة التي اتخذتها الولايات المتحدة وفرنسا. |
Le Traité interdit les explosions expérimentales d'armes nucléaires par tous les États en tout lieu et ce pour toujours, il donne l'assurance que l'interdiction sera efficace et vérifiable, et fournit une nouvelle base pour la réalisation des objectifs fixés par la Conférence de 1995 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation. | UN | وتحظر المعاهدة تفجيرات التجارب النووية من جانب جميع الدول وفي جميع البيئات وفي كل اﻷوقات، وتضمن فعالية الحظر وإمكانية التحقق منه، وتوفر أرضية جديدة لتحقيق اﻷهداف التي حددها مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار النووي لعام ١٩٩٥. |
L'essai et l'évaluation continues de ce système de vérification prouvera à ceux qui doutent encore que le TICEN est doté d'un système de vérification efficace permettant de détecter les explosions d'essais nucléaires et d'autres explosions nucléaires, où qu'elles se produisent, comme le prévoit le Traité. | UN | واستمرار تجريب وتقييم نظام التحقق سيثبت، لمن لا تزال تراودهم شكوك، أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مجهزة بنظام تحقق قوي قادر على الكشف عن تفجيرات التجارب النووية وجميع التفجيرات النووية الأخرى في أي مكان، وفقا لما تتطلبه المعاهدة. |
Nous souhaitons la cessation de tous les essais nucléaires dans tous les éléments et pour toujours, — rien de moins. | UN | ونتطلع أيضا الى وقف جميع تفجيرات التجارب النووية في جميع البيئات وفي كل اﻷوقات. |