ويكيبيديا

    "تفرقة أو تمييز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • distinction ni discrimination
        
    • distinction ou discrimination
        
    • ségrégation ni discrimination
        
    Elle repose sur le principe selon lequel la foi d'un musulman ne saurait être complète s'il ne croit pas à tous les Messagers de Dieu et à toutes les Saintes Écritures sans distinction ni discrimination. UN وتبين مبادئ الشريعة أن إيمان المسلم لا يكتمل إلا بالإيمان بكافة رسل الله والكتب السماوية بلا تفرقة أو تمييز.
    :: Faire prévaloir les principes de dialogue et de coopération entre toutes les parties prenantes afin d'encourager la promotion et la défense des droits de l'homme de tous les peuples, sans distinction ni discrimination d'aucune sorte; UN :: التمسك بمبادئ الحوار والتعاون فيما بين جميع أصحاب المصلحة لدفع عملية تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها لفائدة جميع الشعوب، دون تفرقة أو تمييز من أي نوع؛
    Tout autochtone a droit au travail, sans distinction ni discrimination tenant à son identité, et a aussi droit à l'égalité de salaire pour un travail égal, à des conditions d'hygiène satisfaisantes et à la sécurité sociale. UN ولكل فرد من أفراد الشعوب الأصلية الحق في العمل دون تفرقة أو تمييز بسبب هويته، والحق في " الحصول على نفس الأجر مقابل نفس العمل " على قدم المساواة، وفي شروط صحية مُرضية وفي الضمان الاجتماعي.
    Chaque citoyen a la liberté de pratiquer sa foi, sans aucune distinction ou discrimination. UN ولكل مواطن حرية ممارسة معتقده دون تفرقة أو تمييز.
    Les dispositions du Code s'appliquent à l'ensemble des travailleurs, qu'ils soient Égyptiens ou étrangers en situation régulière, sans distinction ou discrimination aucune. UN وهو يسري على جميع العاملين من المواطنين أو العمال الأجانب الذين هم في وضع نظامي بدون تفرقة أو تمييز.
    La Conférence a réaffirmé la nécessité d'oeuvrer en vue de permettre aux communautés et minorités musulmanes vivant dans les États non membres, de préserver leur identité religieuse et culturelle et de jouir d'un traitement égal en ce qui concerne les droits et obligations, sans ségrégation ni discrimination. UN أكد المؤتمر ضرورة العمل على تمكين الجماعات والأقليات المسلمة في الدول غير الأعضاء من الاحتفاظ بهويتهم الدينية والثقافية وتمتعهم بمعاملة متكافئة من الحقوق والواجبات مع سائر المواطنين بغير تفرقة أو تمييز .
    Tout autochtone a droit au travail, sans distinction ni discrimination tenant à son identité, et a aussi droit à l'égalité de salaire pour un travail égal, à des conditions d'hygiène satisfaisantes et à la sécurité sociale. UN ولكل فرد من أفراد الشعوب اﻷصلية الحق في العمل دون تفرقة أو تمييز بسبب هويته، والحق في " الحصول على نفس اﻷجر مقابل نفس العمل " على قدم المساواة، وفي شروط صحية مُرضية وفي الضمان الاجتماعي.
    Conformément aux conventions internationales adoptées par l'Organisation internationale du Travail et aux législations du travail des États, les peuples autochtones ont sans réserve le droit au travail, au libre choix de leur emploi, à des conditions d'emploi satisfaisantes, aux soins médicaux et à la sécurité sociale, sans distinction ni discrimination tenant à la race et à l'identité. UN للشعوب الأصلية الحق في التمتع الكامل، عملاً بالاتفاقيات الدولية التي اعتمدتها منظمة العمل الدولية ووفقاً للتشريعات الوطنية في مجال قانون العمل، بالتوظف، وبحرية اختيار الوظيفة، وبأوضاع وظيفية مُرضية، وبالرعاية الطبية والضمان الاجتماعي، دون تفرقة أو تمييز بسبب العنصر أو الهوية.
    50. Il y a lieu de rappeler ce qui a été dit dans les précédents rapports, à savoir qu'à Bahreïn, l'enseignement est gratuit pour tous les élèves des cycles primaire, secondaire et préuniversitaire, qu'il s'agisse de Bahreïnites ou de nonBahreïnites résidant dans le pays, sans distinction ni discrimination. UN 50- وينبغي التأكيد في هذا الصدد على ما ورد في التقارير السابقة بشأن ما تقدمه الدولة من الخدمات التعليمية المجانية في المراحل التعليمية الأساسية والثانوية ومرحلة ما قبل الجامعة لجميع المقيمين من البحرينيين وغير البحرينيين بدون أي تفرقة أو تمييز.
    203. Les articles 4, 15 et 50 de la même loi disposent qu'à partir de l'âge de six ans, tous les enfants égyptiens de sexe masculin et de sexe féminin ont droit à une éducation de base sans distinction ni discrimination. UN ٣٠٢- كما أوردت المواد ٤ و٥١ و٠٥ من ذات القانون أن التعليم اﻷساسي حق لجميع اﻷطفال المصريين )بنين وبنات( الذين يبلغون السادسة من عمرهم بدون تفرقة أو تمييز.
    Conformément à l’article 2 de la Déclaration universelle des droits de l’homme et aux articles 2 et 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, et en application de plusieurs autres déclarations et conventions des Nations Unies, chacun doit pouvoir se prévaloir de ce droit sans distinction ni discrimination d’aucune sorte et disposer de la même façon d’un recours utile en cas de violation de ce droit. UN ١٠ - ووفقا للمادة ٢ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والمادتين ٢ و ٢٦ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وعملا بعدة إعلانات واتفاقيات من إعلانات واتفاقيات اﻷمم المتحدة اﻷخرى يُكفل هذا الحق لكل شخص دون تفرقة أو تمييز من أي نوع، ويضمن لجميع اﻷشخاص إمكانيات متساوية وفعلية للاستعانة بوسائل الانتصاف لدى انتهاك هذا الحق.
    Ainsi, l'article 26 de la Constitution considère que l'emploi public est un droit des citoyens, hommes ou femmes sans distinction ni discrimination, en précisant que les postes de la fonction publique correspondent à un service rendu à la nation par ceux qui les occupent et que les fonctionnaires, dans l'exercice de leurs fonctions, doivent être guidés par le souci de l'intérêt général. UN فقد اعتبرت المادة (26) من الدستور الوظائف العامة حقا للمواطنين رجالاً كانوا أم نساء دون تفرقة أو تمييز بينهم. إذ نصت على أن الوظائف العامة خدمة وطنية تناط بالقائمين بها، ويستهدف موظفو الدولة في أداء وظائفهم المصلحة العامة.
    Nous espérons que le processus se poursuivra au rythme actuel et aboutira, comme prévu, à la tenue d'élections justes et libres le 27 avril prochain, selon le principe “une personne, une voix”, élection auxquelles tous les Sud-Africains pourront participer sur un pied d'égalité, sans distinction ni discrimination fondées sur la race, le sexe ou tout autre motif. UN ويحدونا اﻷمل في أن تتواصل العملية بوتيرتها الحالية وأن تفضي، كما هو مخطط، إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة بتاريخ ٢٧ نيسان/أبريل المقبل، على أساس مبدأ " صوت واحد، للشخص الواحد " ، انتخابات يمكن فيها لجميع مواطني جنوب افريقيا أن يشاركوا على قدم المساواة دون تفرقة أو تمييز على أساس العرق أو الجنس أو أي سبب آخر.
    Malte restait attachée au dispositif de l'Examen périodique universel, qu'elle considérait comme un mécanisme solide qui permettait de traiter l'ensemble des droits de l'homme et s'appliquait de manière égale à tous les États Membres, sans distinction ou discrimination. UN وتظل مالطة ملتزمة بالاستعراض الدوري الشامل وتعتبره آلية قوية تتناول جميع حقوق الإنسان وتطبق بشكل متساو على جميع الدول الأعضاء بدون تفرقة أو تمييز.
    Elle interdit la discrimination et consacre le principe de rémunération équitable et égale pour un travail de valeur égale sans distinction ou discrimination, notamment fondée sur le sexe. UN ويحظر التمييز ويجسد مبدأ عدالة الأجور والمساواة في المعاملة فيما يتعلق بالعمل المتعادل القيمة دون تفرقة أو تمييز من أي نوع، لا سيما بسبب نوع الجنس، ضمن أسباب أخرى.
    D'après l'article 26 de la Constitution, tout citoyen, homme ou femme, a le droit de détenir un poste dans la fonction publique, sans distinction ou discrimination. UN وقد نصت المادة (26) من الدستور على أن " الوظائف العامة حق للمواطنين رجالاً كانوا أم نساء دون تفرقة أو تمييز بينهم " .
    Ainsi qu'il a été dit précédemment, toutes les personnes détenues, qu'elles soient ou non de nationalité égyptienne, bénéficient sans distinction ou discrimination aucune, des mêmes garanties prévues par la loi. UN - ويتمتع الكافة سواء المواطنين أو الأجانب بكافة الضمانات المقررة بالقانون والمتعلقة بالعدالة الجنائية والسالف الإشارة إليها دون تفرقة أو تمييز.
    La Conférence a exprimé son regret de voir perdurer les souffrances qu'endurent les Musulmans de la province d'Arakan (Myanmar). Elle a exhorté le Gouvernement du Myanmar à réviser sa politique à l'égard de ses citoyens musulmans et à promulguer les lois nécessaires, fondées sur la dignité humaine et l'égalité de tous, sans ségrégation ni discrimination. UN أعرب المؤتمر عن أسفه لاستمرار معاناة المسلمين في منطقة أراكان (ميانمار) وحث حكومة ميانمار على إعادة النظر في سياستها تجاه مواطنيها من المسلمين ووضع القوانين اللازمة والقائمة على أساس الكرامة الإنسانية والمساواة بين كافة المواطنين بدون تفرقة أو تمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد