ويكيبيديا

    "تفسير أحكام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'interprétation des dispositions
        
    • interpréter les dispositions
        
    • l'interprétation du
        
    • interprétation des dispositions du
        
    • l'interprétation des clauses
        
    • réinterprétation des dispositions
        
    • d'interprétation des dispositions
        
    • 'interprétation des dispositions de
        
    • dispositions de son
        
    • interprètent les dispositions
        
    La jurisprudence du Comité contribuerait grandement à l'interprétation des dispositions de la Convention et inspirerait les organismes régionaux et nationaux. UN ومن شأن فقه اللجنة أن يسهم إسهاماً كبيراً في تفسير أحكام الاتفاقية، ويلهم الهيئات الإقليمية والوطنية.
    Les droits des consommateurs peuvent également servir de référence pour l'interprétation des dispositions découlant des traités qui sont applicables au droit à l'alimentation et à la nutrition. UN ويمكن أيضاً أن تكون حقوق المستهلك بمثابة مراجع في تفسير أحكام تستند إلى معاهدات وتتعلق بالحق في الغذاء والتغذية.
    Il ne sera donc en aucun cas possible d'interpréter les dispositions du droit pénal en procédant par analogie. UN لذا لا يجوز بأي حال من اﻷحوال السماح باتباع مبدأ القياس في تفسير أحكام قانون العقوبات.
    Néanmoins, le Tribunal a eu parfois à interpréter les dispositions de l'article 96. UN ومع ذلك فقد حدث أن احتاجت المحكمة إلى تفسير أحكام القاعدة 96.
    Aux fins de l'interprétation du présent règlement, il ne sera pas tenu compte des intitulés en italiques, qui ont été insérés aux seules fins de référence. UN العناوين ذات الخط المائل مدرجة لأغراض تيسير الرجوع إلى المواد فقط، ويصرف النظر عنها في تفسير أحكام هذا النظام الداخلي.
    8. l'interprétation des dispositions du présent article ne doit en aucun cas porter atteinte aux droits des tiers de bonne foi. UN 8- لا يجوز تفسير أحكام هذه المادة بما يمس حقوق الأطراف الثالثة الحسنة النية.
    Dans l'accomplissement de ses fonctions judiciaires, le magistrat ne peut être tenu responsable de l'interprétation des dispositions de la loi, ni de l'examen des faits et des preuves. UN ولا يعتبر القاضي مسؤولاً عن تفسير أحكام القانون ولا عن النظر في الوقائع والأدلة لدى قيامه بمهامه القضائية.
    Leur objet étant l'interprétation des dispositions des traités, elles ne peuvent pas en diminuer la portée ni en modifier la teneur juridique. UN ونظراً لأن غرضهما تفسير أحكام المعاهدة، فإنهما لا تضيِّقان النطاق ولا تغيِّران الجوهر القانوني لهذه الأحكام.
    Peut-être serait-il aussi utile de renvoyer aux articles 21 et 22 du Pacte, afin d'éviter toute ambiguïté dans l'interprétation des dispositions de l'article 25. UN ولعل من المفيد أيضاً أن تجري اﻹحالة إلى المادتين ١٢ و٢٢ من العهد من أجل تلافي أي غموض في تفسير أحكام المادة ٥٢.
    Ainsi, il peut statuer sur l'interprétation des dispositions relatives aux droits de l'homme de la Constitution. UN وبناء على ذلك، يجوز له البت في تفسير أحكام الدستور المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Les normes juridiques internationales sont souvent appliquées pour interpréter les dispositions de la Constitution. UN وكثيراً ما تطبق قواعد القانون الدولي في إطار تفسير أحكام الدستور.
    ii. Elle est chargée, le cas échéant, d'interpréter les dispositions du cessez-le-feu permanent et des Arrangements finals en matière de sécurité; iii. UN ' 2` مسؤولية تفسير أحكام وقف إطلاق النار الدائم والترتيبات الأمنية النهائية عند الضرورة؛
    Une réserve qui vise à interpréter les dispositions relatives aux droits de l'homme en conformité avec un corps de droit indépendant se situe sans doute à mi—chemin. UN والتحفظ الذي يحاول تفسير أحكام حقوق الإنسان بما يتسق مع مجموعة مستقلة من القوانين قد يكون في منزلة متوسطة.
    Aux fins de l'interprétation du présent règlement, il ne sera pas tenu compte des intitulés soulignés, qui ont été insérés aux seules fins de référence. UN إن العناوين الوارد تحتها خط إنما أدرجت لأغراض تيسير الرجوع إلى المواد فقط ويصرف النظر عنها في تفسير أحكام هذا النظام الداخلي.
    Aux fins de l'interprétation du présent règlement, il ne sera pas tenu compte des intitulés en italiques, qui ont été insérés aux seules fins de référence. UN إن العناوين ذات الخط المائل إنما أدرجت لأغراض تيسير الرجوع إلى المواد فقط ويصرف النظر عنها في تفسير أحكام هذا النظام الداخلي.
    Les règles d'interprétation des dispositions du Pacte sont pleinement appliquées en République tchèque. UN 167- تراعي الجمهورية التشيكية قواعد تفسير أحكام العهد مراعاة تامة.
    Les quelques restrictions qui sont enregistrées par-ci par-là viennent des malentendus sur l'interprétation des clauses de la loi ou des textes réglementaires. UN ونجمت القيود القليلة الموجودة هنا وهناك عن سوء فهم في تفسير أحكام القوانين أو النصوص الدستورية.
    Compte tenu de ce qui précède, il souligne le droit originel et inaliénable qu'ont les États parties de posséder et de développer la technologie nucléaire à des fins pacifiques, et refuse catégoriquement toute tentative de réinterprétation des dispositions du Traité qui confèrent ce droit. UN 7 - واستنادا إلى ما سبق، أكد على الحق الأصيل غير القابل للتصرف لجميع الدول الأطراف في المعاهدة في امتلاك وتطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، وعدم قبول أي محاولة لإعادة تفسير أحكام المعاهدة التي تمنح ذلك الحق.
    Les déclarations interprétatives faites unilatéralement par des États ou des organisations internationales concernant le sens ou la teneur de traités font partie des éléments d'interprétation des dispositions des traités. UN كما أن الإعلانات التفسيرية الصادرة بصورة انفرادية من جانب الدول أو المنظمات الدولية بشأن معنى أو جوهر المعاهدات تشكل واحداً من عناصر تفسير أحكام المعاهدة.
    En signant la Convention, le Gouvernement du Commonwealth des Bahamas se réserve le droit de ne pas appliquer les dispositions de son article 2 dans la mesure où elles ont trait à l'octroi de la citoyenneté à un enfant, compte tenu des dispositions de la Constitution du Commonwealth des Bahamas. BANGLADESH UN سيتم تفسير أحكام الاتفاقية في ضوء مبادئ القوانين والقيم الاسلامية. تعرب حكومة جلالة السلطان ويانغ دي - بيرتوان لبروني دار السلام عن تحفظاتها على أحكام الاتفاقية المذكورة التي يمكن أن تكون مخالفة لدستور بروني دار السلام ومعتقدات الاسلام ومبادئه، وهو دين الدولة.
    Non, excepté pour s'assurer que ces définitions sont prises en compte par les tribunaux lorsqu'ils interprètent les dispositions du Protocole. UN لا، فيما عدا التأكد بأن المحاكم تعترف بهذه التعاريف عند تفسير أحكام البروتوكول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد