ويكيبيديا

    "تفسير نص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à leur interprétation
        
    • interpréter le texte
        
    • l'interprétation de
        
    En outre, étant donné le caractère imprécis du texte des articles 45 et 46 de l'Ordonnance, et en l'absence d'informations concluantes de l'État partie quant à leur interprétation et leur application dans la pratique, les craintes exprimées par l'auteur quant aux conséquences de l'introduction d'une plainte sont raisonnables. UN وعلاوة على ذلك، فنظراً للطابع غير الدقيق لنص المادتين 45 و46 من الأمر المشار إليه أعلاه، ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات مقنعة بشأن تفسير نص المادتين وتطبيقه عملياً، فإن المخاوف التي أعربت عنها صاحبة البلاغ من حيث العواقب المترتبة عن تقديم شكوى هي مخاوف معقولة.
    En outre, étant donné le caractère imprécis du texte des articles 45 et 46 de l'ordonnance, l'absence d'informations concluantes de l'État partie quant à leur interprétation et leur application dans la pratique, et l'absence total d'exemple de la part de l'Etat quant à l'efficacité de ce recours, les craintes exprimées par l'auteur quant aux conséquences de l'introduction d'une plainte sont raisonnables. UN وعلاوة على ذلك، فنظراً للطابع غير الدقيق لنص المادتين 45 و46 من الأمر المذكور، ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات مقنعة بشأن تفسير نص المادتين وتطبيقه عملياً، فإن المخاوف التي أعربت عنها صاحبة البلاغ من حيث العواقب المترتبة عن تقديم شكوى هي مخاوف معقولة.
    En outre, étant donné le caractère imprécis du texte des articles 45 et 46 de l'Ordonnance, et en l'absence d'informations concluantes de l'État partie quant à leur interprétation et leur application dans la pratique, les craintes exprimées par les auteurs quant aux conséquences de l'introduction d'une plainte sont raisonnables. UN وعلاوة على ذلك، فنظراً للطابع غير الدقيق لنص المادتين 45 و46 من الأمر المشار إليه أعلاه، ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات مقنعة بشأن تفسير نص المادتين وتطبيقه عملياً، فإن المخاوف التي أعرب عنها أصحاب البلاغ من حيث العواقب المترتبة على تقديم شكوى هي مخاوف معقولة.
    3. Nous relevons aussi qu'il appartient aux États parties à un traité d'en interpréter le texte, y compris la portée du mandat. UN 3- كما نلاحظ أن تفسير نص أي معاهدة، بما في ذلك نطاق الولاية، وهو أمر يعود إلى الدول الأطراف في المعاهدة.
    Cela vaut particulièrement lorsqu'il s'agit d'interpréter le texte d'une disposition du Pacte dont les travaux préparatoires sont euxmêmes ambigus et lorsque certains États ont explicitement réservé leur droit de maintenir cette pratique sans que les autres États parties y aient fait objection. UN وينطبق هذا بالأخص على تفسير نص حكم من أحكام العهد تتسم صياغته بالغموض، واحتفظت بشأنه بعض الدول الأطراف بحقها في مواصلة تلك الممارسات دون اعتراض من الدول الأطراف الأخرى.
    Des divergences d'opinions se sont manifestées quant à l'interprétation de ce paragraphe et à l'applicabilité de ses dispositions au choix des membres du Conseil. UN وقد تباينت الآراء بشأن تفسير نص هذه المادة وانطباقها على معايير نيل عضوية المجلس.
    En outre, étant donné le caractère imprécis du texte des articles 45 et 46 de l'ordonnance, et en l'absence d'informations suffisantes de l'État partie quant à leur interprétation et leur application dans la pratique, les craintes exprimées par l'auteur quant aux conséquences de l'introduction d'une plainte sont raisonnables. UN وعلاوة على ذلك، فنظراً للطابع غير الدقيق لنص المادتين 45 و46 من الأمر المشار إليه أعلاه، ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات مقنعة بشأن تفسير نص المادتين وتطبيقه عملياً، فإن المخاوف التي أعربت عنها صاحبة البلاغ من حيث العواقب المترتبة على تقديم شكوى هي مخاوف معقولة.
    En outre, étant donné le caractère imprécis du texte des articles 45 et 46 de l'ordonnance, et en l'absence d'informations concluantes de l'État partie quant à leur interprétation et leur application dans la pratique, les craintes exprimées par les auteurs quant aux conséquences de l'introduction d'une plainte sont raisonnables. UN وعلاوة على ذلك، فنظراً للطابع غير الدقيق لنص المادتين 45 و46 من الأمر المشار إليه أعلاه، ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات مقنعة بشأن تفسير نص المادتين وتطبيقه عملياً، فإن المخاوف التي أعرب عنها أصحاب البلاغ من حيث العواقب المترتبة على تقديم شكوى هي مخاوف معقولة.
    En outre, étant donné le caractère imprécis du texte des articles 45 et 46 de l'ordonnance, l'absence d'informations concluantes de l'État partie quant à leur interprétation et leur application dans la pratique, et l'absence totale d'exemple de la part de l'État quant à l'efficacité de ce recours, les craintes exprimées par l'auteur quant aux conséquences de l'introduction d'une plainte sont raisonnables. UN وعلاوة على ذلك، فنظراً للطابع غير الدقيق لنص المادتين 45 و46 من الأمر المذكور، ونظراً لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات مقنعة بشأن تفسير نص المادتين وتطبيقه عملياً، وعدم تقديمها أية أمثلة تبين فعالية سبيل الانتصاف هذا، فإن المخاوف التي أعربت عنها صاحبة البلاغ من حيث العواقب المترتبة على تقديم شكوى هي مخاوف معقولة.
    Par ailleurs, le texte est conforme à la tradition des décisions antérieures de la Commission sur les lois types. Il constitue un recueil servant à guider les praticiens sur les meilleures façons d'interpréter le texte d'une loi type donnée. UN وعلاوة على ذلك، فإن النص يتفق مع التقليد الذي اتبعته اللجنة في قرارات سابقة بشأن القوانين النموذجية التي تشكِّل خلاصة وافية لإرشاد الممارسين إلى أفضل السُبل في تفسير نص قانون نموذجي معيَّن.
    Le commentaire a pour importante fonction de fournir aux tribunaux et autres organes juridictionnels des indications pour interpréter le texte du traité. UN 33 - وتتمثل وظيفة هامة للتعليق على اتفاقية الأمم المتحدة في توفير التوجيه للمحاكم وغيرها من الهيئات القضائية في تفسير نص المعاهدة.
    Cette proposition a recueilli peu de soutien car, a-t-on souligné, l'article 2A, paragraphe 1, de la Loi type de la CNUDCI visait à fournir des indications sur l'interprétation de textes législatifs et non d'instruments de nature contractuelle, comme le Règlement. UN ونال المقترح تأييدا محدودا، حيث أشير إلى أن الفقرة (1) من المادة 2 ألف من قانون الأونسيترال النموذجي تهدف إلى توفير توجيهات بشأن تفسير نص تشريعي ولا بشأن صكوك ذات طابع تعاقدي مثل القواعد.
    Le Groupe spécial a conclu que l'interprétation de la disposition en question autorisait < < les Communautés européennes à se conformer à leurs obligations au titre de l'article X.3 b) du GATT de 1994 par l'intermédiaire des organes existant dans leurs États membres. UN ووجد الفريق أنه ' يجـــوز للجماعات الأوروبيـــة أن تمتثـــل لالتزاماتهـــا بموجب للمــــادة 10-3 (ب) من الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة GATT لعام 1994 من خلال أجهزة الدول الأعضاء فيها``، استنادا إلى تفسير نص ذلك الحكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد