Un syndrome paranéoplasique explique le reste. | Open Subtitles | ومتلازمة الأباعد الورميّة تفسّر كلّ الأشياء الأخرى |
Et mon hypothèse explique la folie de ces patients. | Open Subtitles | كان يزيل أنسجة دماغية مزروعة. وفرضيتي تفسّر الجنون الذي أصيب به المرضى. |
Tu peux m'expliquer comment notre réseau secret s'est retrouvé éparpillé sur ce foutu d'internet ? | Open Subtitles | أتريد أن تفسّر لي كيف انتهت شبكتنا السرية متناثرة على الأنترنت اللعينة؟ |
34. S'agissant de l'application du Protocole relatif à la traite des personnes, les États parties devraient interpréter le Protocole dans le contexte de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. | UN | 34- فيما يتعلق بتنفيذ بروتوكول الاتجار، ينبغي للدول الأطراف أن تفسّر البروتوكول في سياق اتفاقية الجريمة المنظمة. |
- Comment expliquez-vous cela ? | Open Subtitles | 15 كيف تفسّر هذا؟ |
Une leucémie lymphoïde chronique expliquerait le cerveau et les reins. | Open Subtitles | اللوكيميا اللمفية المزمنة قد تفسّر مشاكل الدماغ والكلية |
L'Article 96, paragraphe 1 de la Charte ne saurait enfin être interprété comme limitant la faculté qu'a l'Assemblée générale de demander un avis aux seules circonstances dans lesquelles elle peut prendre des décisions à caractère exécutoire. | UN | وأخيراً فلا يمكن أن تفسّر الفقرة ١ من المادة ٩٦ بأنها تقصرُ قدرة الجمعية على طلب الفتوى على الظروف الذي تستطيع فيها اتخاذ قرارات ملزمة. |
Un lymphome splénique explique plaquettes, cœur et poumons. | Open Subtitles | فاللمفوما الطحاليّة تفسّر الصفيحاتِ المتضررة والقلب، والرئتين |
Un FOP explique la crise cardiaque et réduit l'irrigation du cerveau, d'où la violence. | Open Subtitles | الفتحة البيضية السالكة قد تفسّر السكتة القلبية وتخفف جريان الدم نحو الدماغ مما يسبب الغضب |
Non, ça n'explique que l'érythème, rien d'autre. | Open Subtitles | كلا الإنفلونزا تفسّر الطفح، ولا شيءَ آخر |
Aucune formule, théorie ou hypothèse ne peut à elle seule expliquer le phénomène insaisissable de la criminalité. | UN | وما من صيغة أو نظرية أو فرضية يمكنها وحدها أن تفسّر على النحو الواجب الطبيعة غير الواضحة للجريمة. |
La CFPI doit aussi expliquer pourquoi, dans les propositions soumises, aucune distinction n'est faite entre les villes sièges et les autres lieux d'affectation. | UN | وقال إنه ينبغي للجنة أن تفسّر أيضا لماذا لم يجر التمييز بين مراكز العمل التي بها مقار ومراكز العمل التي ليس بها مقار. |
En cas d'inscription sur la Liste de personnes déjà incarcérées, il devrait expliquer quelle protection supplémentaire l'inscription est censée assurer. | UN | وفي حالة إدراج أفراد يكونون بالفعل قيد الاحتجاز لا بد أن تفسّر السبب لاستهداف المزيد من الحماية من خلال الإدراج. |
30. Il a été fait remarquer que l'expression " loi applicable en l'espèce " devait s'interpréter comme désignant la loi de l'État où se trouvait le tribunal saisi, y compris les règles de droit international privé. | UN | 30- ولوحظ أن الإشارة إلى " القانون الواجب التطبيق ذو الصلة " ينبغي أن تفسّر على أنها إشارة إلى القانون الوطني للمحكمة التي ترفع أمامها الدعوى، بما في ذلك قواعد القانون الدولي الخاص لتلك المحكمة. |
5. Comme le Comité l'a fait observer à de multiples reprises, la Convention est un instrument vivant qu'il convient d'interpréter et d'appliquer en tenant compte des circonstances de la société contemporaine. | UN | 5- لاحظت اللجنة في مناسبات عديدة أن الاتفاقية صك حيّ يجب أن تفسّر وتطبّق بشكل يراعي ظروف المجتمع المعاصر. |
Alors si vous dormiez chez vous cette nuit quand votre voiture a été volée, comment expliquez-vous cette photo ? | Open Subtitles | حسناً، إذا كنت في المنزل نائماً ليلة أمس بينما كانت سيارتك تُسرق... كيف تفسّر هذه الصورة؟ |
Comment expliquez-vous le corps que j'y ai vu ? | Open Subtitles | كيف تفسّر الجسم الذي رأيتـه هنـاك؟ |
Mais techniquement c'est possible et cela expliquerait le fait qu'aucune balle n'ait été trouvée dans les corps. | Open Subtitles | لكنها ممكنة تقنيا ويمكنها أن تفسّر عدم وجود أيّ رصاصة في كلا الجسمين. |
Finalement, il préfère le terme < < acceptation > > qui peut être interprété d'une façon large pour inclure le silence. | UN | وفي النهاية، فإنه يفضل كلمة " قبول " التي يمكن أن تفسّر بصورة واسعة بأنها تشمل الصمت. |
Les lois en vigueur protègent les enfants dans une certaine mesure contre la violence et les sévices mais ne sont pas interprétées comme interdisant tout châtiment corporel dans l'éducation des enfants. | UN | وفي حين أن الأطفال يتمتعون بحماية محدودة ضد العنف والإساءات بموجب القوانين الحالية، فإنها لا تفسّر على أنها تشكل حظراً لجميع أنواع العقوبة الجسدية في تنشئة الأطفال. |
Comment expliques-tu ces vêtements ? | Open Subtitles | إذًا كيف تفسّر هذا الثياب الجديد؟ |
Les traitements inhumains ou dégradants sont interprétés comme débordant du cadre des actes infligeant une douleur physique pour englober la souffrance mentale. | UN | فالمعاملة اللاإنسانية أو المهينة تفسّر على أنها تتعدى التسبب بألم جسدي لتشمل المعاناة النفسية. |
si rien n'était réel, comment tu expliques Mordechai? | Open Subtitles | إن لم يكن شيء من هذا صحيحا كيف تفسّر ظهور مورديكاي؟ |
Certaines similitudes expliquent la transformation économique des nouveaux pays industrialisés dans les régions en développement. | UN | وثمة عوامل مماثلة تفسّر التحول الاقتصادي الذي شهدته بلدان العالم النامي التي تحولت إلى بلدان صناعية مؤخراً. |
:: Il propose aux visiteurs une interprétation du patrimoine naturel et culturel; | UN | :: تفسّر تراث المنطقة المقصودة الطبيعي والثقافي للزائرين، |
Il soutient toutefois que des décisions de la Cour européenne interprétant la Convention européenne ne sauraient constituer un élément déterminant pour l'interprétation du Pacte, dès lors qu'il s'agit de deux traités distincts, auxquels sont parties des États différents et qui comportent des mécanismes de contrôle différents. | UN | إلا أنه يدعي أن قرارات المحكمة الأوروبية التي تفسّر الاتفاقية الأوروبية لا يمكن أن تكون قطعية عند تفسير العهد، لأنهما معاهدتان مختلفتان تنضوي تحتهما دول أطراف مختلفة ولهما آليات إشراف مختلفة. |
Des caillots dans les artères expliqueraient tout. | Open Subtitles | فد تفسّر اللويحات الشريانيّة التي ترسل جلطات أعراض الأصابع والدماغ والقلب |