ويكيبيديا

    "تفصيلاً بشأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • détaillées sur
        
    • détaillées au sujet
        
    • détaillées concernant
        
    En temps utile, je fournirai des explications plus détaillées sur la façon dont la Commission procédera pendant cette phase. UN وسأقدِّم في الوقت المناسب شرحاً أكثر تفصيلاً بشأن كيفية سَيْر أعمال اللجنة خلال هذه المرحلة.
    Fournir des données statistiques plus détaillées sur l'ampleur de la pauvreté ainsi que sur les dispositions effectivement prises par l'État partie et indiquer dans quelle mesure les minorités ethniques, les réfugiés et les immigrants en bénéficient. UN يرجى تقديم معلومات إحصائية أكثر تفصيلاً بشأن وجود الفقر، وكذلك بشأن ما اتخذته الدولة الطرف من تدابير فعالة ومدى شمول هذه التدابير للأقليات الإثنية واللاجئين والمهاجرين.
    Il vise à modifier le droit existant et contient des dispositions plus détaillées sur le déroulement des élections, l'enregistrement et le comportement des membres des partis politiques pendant les élections, les campagnes électorales et les contestations électorales. UN ويسعى إلى تعديل القانون الحالي ويتضمن أحكاماً أكثر تفصيلاً بشأن سير الانتخابات، وتسجيل وتصرف الأحزاب السياسية خلال الانتخابات، والحملات الانتخابية والالتماسات الخاصة بالانتخابات.
    Il nous reste un long chemin à parcourir pour aboutir à un accord. Lors de cette deuxième session, il nous faut engager des discussions plus détaillées au sujet de l'instrument sur le mercure en tirant parti des échanges très productifs que nous avons eus à Stockholm. UN ونحن نعلم أننا سنحتاج إلى وقت طويل للتوصل إلى اتفاق، لكن علينا في هذه الدورة أن نجري مناقشات أكثر تفصيلاً بشأن الصك المتعلق بالزئبق، وأن نستند في ذلك إلى المداولات القيّمة التي دارت في استكهولم.
    Le projet de loi comporte également des dispositions plus détaillées concernant les représentants désignés de personnes handicapées. UN ويتضمن مشروع القانون أيضاً أحكاماً أكثر تفصيلاً بشأن الممثلين المعيّنين للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il devrait fournir des informations plus détaillées sur les restrictions à l'expulsion prévues par le droit italien, ainsi que sur la manière dont elles sont mises en œuvre par les forces de l'ordre et l'autorité judiciaire. UN ويجب على الدولة الطرف أن توفر معلومات أكثر تفصيلاً بشأن ما يقره القانون الإيطالي من قيود بخصوص الطرد وحول كيفية تطبيق الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والسلطة القضائية أيضاً لهذه القوانين.
    De la même manière, les possibilités de coopération dans l'application de la Convention de Rotterdam sont indiquées dans les directives plus détaillées sur les plans d'action individuels à établir dans le cadre de la Convention de Stockholm. UN وبالمثل، يتم تحديد الفرص للعمل التعاوني في تنفيذ اتفاقية روتردام وذلك في توجيه أكثر تفصيلاً بشأن خطط العمل الفردية الذي سيعد بموجب اتفاقية استكهولم.
    À mesure que des directives plus détaillées sur les priorités du Plan d'action pour l'égalité des sexes seront élaborées, elles seront systématiquement liées aux documents directifs sectoriels pertinents. Il sera donc possible de les intégrer pleinement dans le programme de travail de l'UNICEF au lieu d'en faire une catégorie distincte ou un programme a posteriori. UN ويتم كذلك وضع توجيه أكثر تفصيلاً بشأن أولويات الخطة الجديدة ليصبح متصلاً بصورة منهجية بمواد التوجيه القطاعية المهمة، وبما يجعله جزءاً لا يتجزأ من الأعمال البرنامجية للمنظمة بدلاً من أن يكون مجرد مسار منفصل أو فكرة طارئة.
    M. Moyes appelle les Hautes Parties contractantes à engager un travail de révision des formules de présentation des rapports nationaux pour favoriser la communication de données plus complètes et plus détaillées sur la mise en œuvre du Protocole V et disposer d'une base permettant de mieux évaluer les questions cruciales relatives à l'interprétation des obligations et à la pratique. UN ودعا السيد موييس الأطراف المتعاقدة السامية إلى مباشرة عملية تنقيح لاستمارات تقديم التقارير الوطنية من أجل تيسير إبلاغ بيانات أكثر شمولاً وأكثر تفصيلاً بشأن تنفيذ البروتوكول الخامس وامتلاك قاعدة تتيح إجراء تقييم أفضل للمسائل الهامة المتعلقة بتفسير الالتزامات وبالممارسة.
    5. Fournir des informations plus détaillées sur la < < Stratégie nationale pour la promotion de l'égalité des sexes: directives et objectifs 2010-2021 > > et sa mise en œuvre. UN 5- يرجى تقديم معلومات أكثر تفصيلاً بشأن " الاستراتيجية الوطنية لتعزيز المساواة بين الجنسين - المبادئ التوجيهية والأهداف 2010-2021 " وآلية تنفيذها.
    Le Comité souhaiterait recevoir des informations plus détaillées sur les raisons pour lesquelles l'État partie n'envisage pas pour l'heure de retirer ses réserves aux articles 14, paragraphe 3, 15, paragraphe 1, et 19, paragraphe 3. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها لما قد توافيها به الدولة الطرف من معلومات أكثر تفصيلاً بشأن الأسباب التي حالت دون تمكنها من النظر حتى الآن في إمكانية سحب تحفظاتها على الفقرة 3 من المادة 14 والفقرة 1 من المادة 15 والفقرة 3 من المادة 19.
    Des considérations et suggestions plus détaillées sur les mesures de transparence et de confiance ont été consignées dans le document CD/1778, établi conjointement par la Chine et la Fédération de Russie. UN وتتضمن الوثيقة CD/1778 آراءً واقتراحات أكثر تفصيلاً بشأن تدابير الشفافية وبناء الثقة، أُعِدت بصورة مشتركة من قِبل الصين والاتحاد الروسي.
    Le Comité demande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport des analyses et des données statistiques plus détaillées sur la situation des femmes, ventilées par sexe, âge et zones urbaines et rurales. UN 38 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تدرج في تقريرها المقبل بيانات وتحليلات إحصائية أكثر تفصيلاً بشأن حالة المرأة، موزعة تبعاً للجنس والسن والمناطق الريفية والحضرية.
    Le Comité recommande à l'État partie de fournir davantage d'informations détaillées sur les mesures adoptées pour donner suite au Plan d'action néo-zélandais pour les droits de l'homme de la Commission des droits de l'homme, concernant les relations interraciales. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم المزيد من المعلومات بشكل أكثر تفصيلاً بشأن التدابير المتخذة لمتابعة خطة عمل نيوزيلندا لحقوق الإنسان التي وضعتها لجنة حقوق الإنسان، والمتعلقة بمسائل العلاقات بين الأعراق.
    Le Comité demande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des analyses et des données statistiques plus détaillées sur la situation des femmes, ventilées par sexe, âge et zones urbaines et rurales. UN 53 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل بيانات وتحليلات إحصائية أكثر تفصيلاً بشأن حالة المرأة، موزعة تبعاً للجنس والسن والمناطق الريفية والحضرية.
    Le Comité aimerait obtenir des informations plus détaillées sur ce point, ainsi que des données statistiques sur le nombre de plaintes ayant un rapport avec la discrimination raciale et les mesures prises par la Commission. UN وتود اللجنة أن تتلقى معلومات أكثر تفصيلاً بشأن هذه المسألة، بالإضافة إلى معلومات إحصائية تتعلق بعدد الشكاوى التي لها صلة بالتمييز العنصري، وبالإجراءات التي اتخذتها لجنة حقوق الإنسان والعدالة الإدارية.
    Dans les modifications des paragraphes 1 à 8 de l'article 70 de la loi pénale, entrées en vigueur le 1er avril 2013, la Lettonie a introduit des dispositions plus détaillées sur la responsabilité pénale des personnes morales, y compris les sociétés de capitaux et les sociétés de personnes dont l'État, au niveau national ou local, détient des parts. UN واستحدثت لاتفيا، من خلال التعديلات المدخلة على المواد 70-1 إلى 70-8 من القانون الجنائي التي دخلت حيِّز النفاذ في 1 نيسان/أبريل 2013، أحكاماً أكثر تفصيلاً بشأن المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية، بما في ذلك الشركات أو الشراكات الرأسمالية على مستوى الدولة أو الحكومات المحلية.
    Le Comité recommande à l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations plus détaillées au sujet des cas d'erreur médicale portés devant les tribunaux contre des établissements de santé et des médecins, en indiquant si ces procédures ont abouti et le nombre d'affaires examinées chaque année de la période considérée. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُضمّن تقريرها الدوري القادم معلومات أكثر تفصيلاً بشأن الدعاوى المقدمة إلى المحاكم فيما يتعلق بسوء المعاملة المزعوم ضد مؤسسات الرعاية الصحية والأطباء، تبين مدى نجاح هذه الإجراءات وعدد الدعاوى التي بُتَّ فيها خلال دورة الإبلاغ.
    Le Comité recommande à l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations plus détaillées au sujet des cas d'erreur médicale portés devant les tribunaux contre des établissements de santé et des médecins, en indiquant si ces procédures ont abouti et le nombre d'affaires examinées chaque année de la période considérée. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُضمّن تقريرها الدوري المقبل معلومات أكثر تفصيلاً بشأن الدعاوى المقدمة إلى المحاكم فيما يتعلق بسوء المعاملة المزعوم ضد مؤسسات الرعاية الصحية والأطباء، التي تبين مدى نجاح هذه الإجراءات وعدد الدعاوى التي بُتَّ فيها خلال دورة الإبلاغ.
    L'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus et les Règles de La Havane prévoient des normes plus détaillées concernant l'environnement physique et le logement des enfants privés de liberté. UN وتتضمن القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وقواعد هافانا معايير أكثر تفصيلاً بشأن البيئة المادية والمأوى الواجب توفيرهما للأطفال المحرومين من حريتهم.
    Des informations plus détaillées concernant des points de droit et de procédure sont à la disposition du Rapporteur spécial " . UN ونضع تحت تصرف المقرر الخاص معلومات أكثر تفصيلاً بشأن النقاط القانونية واﻹجرائية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد