En supposant que des dispositions détaillées sur les contre-mesures figureront dans la deuxième partie bis, l'article 30 peut être très simple. | UN | وعلى افتراض أن الباب الثاني مكررا يتضمن أحكاما تفصيلية بشأن التدابير المضادة، يمكن أن تكون المادة 30 بسيطة. |
Nous pensons qu'il est très important de fournir au Bureau du Procureur des informations détaillées sur toutes les mesures actuellement prises à cet égard. | UN | ونرى أنه من المهم جداً تزويد مكتب المدَّعي العام بمعلومات تفصيلية بشأن جميع التدابير الجاري اتخاذها في ذلك الصدد. |
Des informations plus détaillées sur la création et la composition du Comité ainsi que sur la procédure de nomination figurent en annexe à la présente note. | UN | ويشتمل المرفق بهذه الوثيقة على معلومات تفصيلية بشأن إنشاء وتكوين اللجنة وعملية الترشيح. |
Le rapport contient aussi des profils de pays détaillés sur l'adoption. | UN | ويتضمن التقرير أيضا موجزات قطرية تفصيلية بشأن التبني. |
Le Statut lui-même contient des dispositions détaillées concernant la compétence de la Cour à l’égard des crimes contre l’humanité. | UN | يحتوي النظام اﻷساسي نفسه على مواد تفصيلية بشأن اختصاص المحكمة بالنظر في الجرائم ضد اﻹنسانية. |
Le Comité n'est donc pas en mesure de faire une recommandation détaillée sur le montant de l'aide financière dont le Tribunal a besoin. | UN | ومن ثم ليس في وسع اللجنة التقدم بتوصية تفصيلية بشأن مستوى المساعدة المالية المطلوبة من المحكمة. |
Le projet de budget fournit des informations détaillées sur les projets pluriannuels. | UN | يورد اقتراح الميزانية معلومات تفصيلية بشأن مشاريعها المتعددة السنوات. |
Des informations détaillées sur les effectifs proposés pour 2008 pour les missions politiques spéciales, ainsi que des observations et recommandations accompagnent l'analyse, mission par mission, des dépenses prévues. | UN | وترد معلومات وتعليقات وتوصيات تفصيلية بشأن ملاك الموظفين المقترح للبعثات السياسية الخاصة سنة 2008، حسب الاقتضاء، في إطار تحليل الاحتياجات من الموارد لفرادى البعثات. |
Il devrait fournir des statistiques détaillées sur cette question pour la période écoulée depuis l'examen du rapport initial. | UN | وينبغي لها أن توفر إحصاءات تفصيلية بشأن هذه القضية، تغطي الفترة التي تلت النظر في تقريرها الأولي. |
Il a demandé que des informations détaillées sur les ressources en personnel requises, quelle qu'en soit la source de financement, figurent dans les futurs projets de budget. | UN | وتطلب اللجنة أن تتضمن الميزانية في المستقبل معلومات تفصيلية بشأن الاحتياجات من الموظفين، بصرف النظر عن مصدر التمويل. |
Il était indiqué dans le projet de budget-programme que des propositions détaillées sur l’utilisation de ce montant seraient présentées à l’Assemblée générale lors de sa cinquante-quatrième session, suivant la décision que prendrait l’Assemblée touchant les modalités de fonctionnement du compte. | UN | وأشير في تلك الميزانية أيضا إلى أن مقترحات تفصيلية بشأن استعمال هذا المبلغ ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين، استنادا إلى القرار الذي ستتخذه الجمعية العامة بشأن طرائق تشغيل الحساب. |
Ce lien contient notamment des informations et des données détaillées sur : | UN | وتحتوي هذه الوصلة على معلومات وبيانات تفصيلية بشأن ما يلي: |
Faute de mécanisme bien établi pour recueillir des données, nous ne disposons pas d'informations détaillées sur les formes que prend la violence à l'égard des femmes et l'ampleur du phénomène. | UN | بالنظر إلى عدم وجود آلية متطورة لجمع البيانات، لم تكن تتوافر معلومات تفصيلية بشأن شكل ومدى العنف الممارس ضد المرأة. |
Il a aussi produit un livret sur les services offerts par la division de la protection sociale, qui donne des renseignements détaillés sur les droits des retraités. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أصدرت الوزارة كتيباً بشأن الخدمات المتاحة في إطار شعبة الرعاية الاجتماعية، يحتوي على معلومات تفصيلية بشأن الحق في المعاش. |
Le Gouvernement bhoutanais a communiqué au Groupe de travail des renseignements détaillés sur les mesures qu'il avait prises pour mettre en œuvre les recommandations du Groupe. | UN | وقدمت حكومة بوتان للفريق العامل معلومات تفصيلية بشأن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ توصيات الفريق. |
Toute réponse du gouvernement dans laquelle figurent des renseignements détaillés sur le sort d'une personne disparue et le lieu où elle se trouve est transmise à la source. | UN | ويحال إلى المصدر أي رد من الحكومة يحتوي على معلومات تفصيلية بشأن مصير الشخص المختفي أو مكانه. |
Au cours de l'entretien, le requérant palestinien a fourni des réponses détaillées concernant les activités de l'entreprise. | UN | وفي أثناء المقابلة، قدم صاحب المطالبة الفلسطيني أجوبة تفصيلية بشأن أنشطة المشروع التجاري. |
Les États parties et d'autres intervenants ont fait part d'informations détaillées concernant ces documents. | UN | وقدمت دول أطراف وغيرها مدخلات تفصيلية بشأن هذه الوثائق. |
C'est la raison pour laquelle nous le portons à l'attention de votre gouvernement et joignons à la présente lettre une note détaillée sur l'appui envisagé dans chaque domaine. | UN | وهذا هو السبب في أننا نعرض الأمر على حكومتكم، ونرفق طيه مذكرة تفصيلية بشأن الدعم المتوخى في كل مجال. |
Ils devraient soumettre des plans détaillés concernant le processus de destruction. | UN | وعليها أن تقدم خططا تفصيلية بشأن عملية التدمير. |
Comme demandé dans les décisions globales, les secrétariats ont préparé le mandat détaillé pour l'établissement de leur rapport. | UN | 4 - حسبما طلبته المقررات الجامعة، أعدت الأمانات اختصاصات تفصيلية بشأن إعداد تقريرها. |
65. Le FNUAP n'a pas élaboré de directives détaillées pour l'évaluation et le renforcement des capacités nationales. | UN | ٦٥ - ولم يضع صندوق اﻷمم للسكان أي مبادئ توجيهية تفصيلية بشأن كيفية تقييم وتعزيز القدرة الوطنية. |
Le Groupe de travail a fait des observations précises concernant la structure et la teneur du rapport, dont il a établi un projet de résumé. | UN | وقدم الفريق العامل تعليقات تفصيلية بشأن هيكل ونص التقرير وأعد مشروع نص الموجز التنفيذي للتقرير. |
Elle demande également des précisions sur la coopération entre le Sous-Comité et les autres acteurs, comme le Comité européen pour la prévention de la torture. | UN | وطلبت أيضا معلومات تفصيلية بشأن التعاون بين اللجنة الفرعية والجهات الفاعلة الأخرى، كاللجنة الأوروبية لمنع التعذيب. |
C'est pourquoi les textes législatifs ci-dessus concernant les salariés de l'Etat et du secteur public énoncent des règles détaillées au sujet de l'avancement de ces agents de la fonction publique, conformément à des barèmes annexés à ces textes législatifs, chaque promotion reposant sur les critères objectifs de la compétence et de l'ancienneté. | UN | ولذلك تضمنت القوانين الخاصة بالعاملين بالحكومة والقطاع العام سالفة الذكر قواعد تفصيلية بشأن الترقيات إلى الدرجات اﻷعلى، وذلك وفقاً للجداول المرفقة بتلك القوانين. |
Responsabilité civile de tiers; Réformes des procédures de calcul des montants à rembourser aux États Membres au titre du matériel des contingents; Propositions détaillées relatives à l’application de l’indemnisation en cas de décès ou d’invalidité | UN | المسؤولية قِبل الغيــر؛ وإصــلاح إجراءات تحديــد الدفعات التي تســدد إلى الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بالمعدات المملوكة للوحــدات؛ ومقترحات تفصيلية بشأن تنفيذ استحقاقات الوفاة والعجز. |
Des informations détaillées relatives aux économies d'un montant de 2,4 millions de dollars au titre du personnel civil figurent aux paragraphes 4 à 9 de l'annexe II du rapport. | UN | وترد في الفقرات ٤ الى ٩ من المرفق الثاني للتقرير معلومات تفصيلية بشأن الوفورات التي تبلغ ٢,٤ مليون دولار في إطار تكاليف اﻷفراد المدنيين. |
Veuillez fournir des détails sur les conclusions de cette enquête qui devaient être présentées le 31 décembre 2006 au plus tard. | UN | فيرجى تقديم معلومات تفصيلية بشأن نتائج هذا البحث التي كان من المزمع تقديمها بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2006. |
De même les gouvernements sont appelés à donner des informations détaillées à cet égard. | UN | كما طُلب إلى الحكومات تقديم معلومات تفصيلية بشأن هذا الموضوع. |
Mandat détaillé aux fins de l'établissement du rapport par les secrétariats des trois conventions | UN | صلاحيات تفصيلية بشأن إعداد التقرير من قبل أمانات الاتفاقيات الثلاثة |