Il espère que dans son prochain rapport, le Secrétaire général fournira des informations détaillées sur les mesures spécifiques prises. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن يقدم الأمين العام في تقريره المقبل معلومات تفصيلية عن التدابير المحددة المتخذة. |
La Grèce a communiqué des informations détaillées sur les mesures prises pour faciliter l'accès aux transports, à la santé et aux services de réinsertion, à l'éducation et à l'emploi. | UN | وقدمت اليونان معلومات تفصيلية عن التدابير المتخذة لتيسير الوصول إلى النقل والصحة وخدمات إعادة التأهيل، والتعليم والعمل. |
Veuillez fournir des informations détaillées sur les mesures prises pour assurer l'accès des femmes rurales à la terre et au crédit. | UN | يُرجى تقديم معلومات تفصيلية عن التدابير المتخذة لضمان حصول المرأة الريفية على الأرض والائتمان. |
Renseignements détaillés sur les mesures qui, selon le rapport, ont contribué à la diminution du taux d'abandon scolaire chez les filles | UN | تقديم معلومات تفصيلية عن التدابير القائمة التي أسهمت، وفقاً لما جاء في التقرير، في انخفاض معدل ترك الفتيات للدراسة |
Veuillez fournir des renseignements détaillés sur les mesures, y compris les mesures temporaires spéciales, prises pour assurer que les femmes ont effectivement accès au logement, aux terres, à la propriété et aux moyens de production. | UN | يرجى تقديم معلومات تفصيلية عن التدابير المعتمدة، بما في ذلك التدابير الخاصة المؤقتة، لضمـان استفادة النساء الفعلية من الحصـــــول على السكن وملكيـــــة الأراضي ووسائل الإنتاج. |
Veuillez fournir des précisions sur les mesures prises comme suite à cette étude. | UN | يرجى تقديم معلومات تفصيلية عن التدابير التي اتخذت استجابة لهذه الدراسة. |
La représentante a dit que l'on travaillerait à promouvoir la notion de complémentarité et d'égalité entre les sexes par l'éducation, et que le rapport suivant contiendrait des informations détaillées sur les mesures prises à cet égard. | UN | وقالت الممثلة إن مفهوم التكامل والمساواة بين الجنسين يجري تعزيزه عن طريق التعليم وأن التقرير اللاحق سيتضمن معلومات تفصيلية عن التدابير المتخذة في هذا الصدد. |
Le Comité demande au gouvernement de fournir des informations détaillées sur les mesures spécifiques qui ont été prises en vertu de la stratégie de l'emploi pour assurer l'accès égal au marché du travail y compris l'auto-emploi. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة تقديم معلومات تفصيلية عن التدابير المحددة المتخذة بموجب استراتيجية العمالة لضمان إمكانية وصول المرأة بشكل متساو إلى سوق العمل، بما في ذلك العمل لحسابها. |
Veuillez expliquer le sens de cette affirmation et fournir des informations détaillées sur les mesures prises pour modifier les perceptions et les stéréotypes selon lesquels les hommes occupent une place prédominante au sein de la famille, et pour changer les comportements. | UN | يرجى توضيح هذه المقولة، مع تقديم معلومات تفصيلية عن التدابير المتخذة لتغيير الأفكار الجامدة التي تصور الرجل مهيمنا داخل الأسرة، والمتخذة كذلك لتغيير السلوكيات. |
Veuillez donner des indications détaillées sur les mesures prises pour faire en sorte que les femmes et les hommes soient informés des moyens contraceptifs et des méthodes de planification familiale et pour faciliter l'accès à la planification familiale et en accroître l'utilisation. | UN | ويرجى تقديم معلومات تفصيلية عن التدابير القائمة لضمان توعية النساء والرجال على السواء بوسائل منع الحمل وتنظيم الأسرة، ولزيادة تيسير سبل الحصول على وسائل تنظيم الأسرة واستخدامها. |
L'orateur souhaiterait obtenir des informations détaillées sur les mesures prévues par le Secrétariat pour assurer la préservation physique de ces œuvres pendant les travaux de rénovation. | UN | وقال إنه يود الحصول على معلومات تفصيلية عن التدابير المعتزم أن تتخذها الأمانة العامة للمحافظة المادية عليهما أثناء مدة أعمال التجديد. |
Veuillez fournir des informations détaillées sur les mesures concrètes envisagées pour réduire la mortalité maternelle dans tout le pays, notamment dans la population rurale. | UN | يُرجى تقديم معلومات تفصيلية عن التدابير الملموسة المتوخي اتخاذها للحد من الوفيات النفاسية في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك بين السكان في المناطق الريفية. |
Concernant la liberté de religion, le Gouvernement n'a pas donné d'informations détaillées sur les mesures prises pour lutter contre l'intolérance religieuse et le harcèlement pratiqués par les autorités de l'État, notamment la police, à l'égard de personnes appartenant à des groupes religieux minoritaires, en particulier les musulmans. | UN | وفيما يتعلق بحرية الدين، لم تقدم الحكومة معلومات تفصيلية عن التدابير المتخذة لمكافحة التعصب الديني والترهيب الذي تمارسه سلطة الدولة، وخاصة الشرطة ضد الأشخاص المنتمين إلى الأقليات الدينية، وخاصة المسلمين. |
Veuillez en outre fournir des informations détaillées sur les mesures prises pour faire pièce à la prostitution, très répandue dans l'État Membre (voir rapport, par. 191). | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات تفصيلية عن التدابير المتخذة للتصدي للبغاء المتفشي في الدولة الطرف (انظر التقرير، الفقرة 191). |
Veuillez fournir également des informations détaillées sur les mesures prises pour réduire le nombre important de prostituées dans l'État partie (ibid., par. 191). | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات تفصيلية عن التدابير المتخذة للتصدي للدعارة المتفشية في الدولة الطرف (المرجع نفسه، الفقرة 191). |
Le Comité compte donc que le Secrétaire général donnera dans son prochain rapport sur la gestion des ressources humaines des renseignements détaillés sur les mesures prises pour renforcer la planification des effectifs. | UN | لذلك تتوقع اللجنة أن يضمّن الأمين العام تقريره القادم عن إدارة الموارد البشرية، معلومات تفصيلية عن التدابير المتخذة لتحسين تخطيط القوة العاملة. |
Renseignements détaillés sur les mesures prises pour interdire et décourager la pratique de la polygamie et pour assurer aux femmes l'égalité de droits avec les hommes sur les questions d'héritage et de garde des enfants | UN | تقديم معلومات تفصيلية عن التدابير المحددة المتخذة لحظر وتثبيط تعدد الزوجات عملياً ومنح المرأة المساواة في الحقوق مع الرجل في المسائل المتعلقة بالإرث وحضانة الأطفال |
281. Au sujet des articles 4 et 6 de la Convention, le Comité a demandé des renseignements détaillés sur les mesures prises pour sanctionner les actes de discrimination et sur les recours judiciaires ouverts aux victimes de discrimination. | UN | ١٨٢ - وفيما يتصل بالمادتين ٤ و٦ من الاتفاقية طلبت اللجنة معلومات تفصيلية عن التدابير المتخذة لمعاقبة أفعال التمييز، والوسائل المتاحة لضحايا التمييز للانتصاف في المحاكم. |
L'Etat partie devrait notamment fournir des renseignements détaillés sur les mesures législatives et autres et les dispositions concrètes prises concernant le droit à un logement suffisant et le droit à la sécurité sociale, en particulier pour ce qui concerne le fonctionnement du régime de pensions de retraite. | UN | ويتعين على الدولة الطرف، على وجه الخصوص، توفير معلومات تفصيلية عن التدابير والممارسات التشريعية وغير ذلك من التدابير والممارسات التي تم اعتمادها فيما يتعلق بالحق في السكن الملائم والحق بالضمان الاجتماعي، وخاصة فيما يتعلق بعمل نظام التقاعد. |
Veuillez fournir des précisions sur les mesures prises en rapport avec cette étude. | UN | ويرجى تقديم معلومات تفصيلية عن التدابير المتخذة نتيجة لما خلصت إليه هذه الدراسة. |
La Commission a dit espérer que le Gouvernement fournirait des précisions sur les mesures effectivement prises afin de donner effet à cette disposition de la Convention. | UN | وأعربت اللجنة عن أملها في أن تقدم الحكومة معلومات تفصيلية عن التدابير التي اتخذت عمليا لتفعيل ذلك الحكم من الاتفاقية. |
Veuillez fournir des précisions sur les mesures prises pour faire évoluer les modèles socioculturels qui débouchent sur l'idée stéréotypée ou renforcée de l'infériorité des femmes, notamment dans l'image qu'en donnent les médias. | UN | فيرجى تقديم معلومات تفصيلية عن التدابير المتخذة لتغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية التي تؤدي إلى القولبة أو تعزيز فكرة دونية المرأة بسبل من بينها تقديمها بصور معينة في وسائط الإعلام. |