ويكيبيديا

    "تفضيلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • préférentiel
        
    • préférentielles
        
    • préférentiels
        
    • faveur
        
    • différencié
        
    • préférences
        
    • préférence
        
    • privilégié
        
    • favorables
        
    • favorable
        
    • préférentielle
        
    • avantageux
        
    • différenciés
        
    • privilégiées
        
    • avantageuses
        
    Cela peut ensuite amener les expéditions à suivre les itinéraires qui permettent de bénéficier d'un traitement préférentiel en transit et au point de destination. UN وهذا بدوره من شأنه أن يفضي إلى حصول الشحنات التي تستخدم هذه الطرق على معاملة تفضيلية في الترانزيت وعند جهة الوصول.
    La RDP Lao accorde un traitement préférentiel aux produits de la Chine, qui représentent 32 % de ses importations totales. UN كما أنها تعامِل الواردات من الصين، التي تبلغ 32 في المائة من مجموع وارداتها، معاملة تفضيلية.
    Cela permet de donner un traitement préférentiel aux groupes vulnérables. UN ويجعل من الممكن منح معاملة تفضيلية للفئات الضعيفة.
    Il devrait également prévoir des conditions préférentielles pour le transfert de technologie ainsi que des solutions aux problèmes économiques et sociaux les plus pressants. UN كما يجب أن تنص أيضا على شروط تفضيلية لصالح نقل التكنولوجيا وحلول للمشاكل الاقتصادية والاجتماعية اﻷكثر إلحاحا.
    En l'absence de mesures compensatoires suffisantes et de traitements préférentiels, ces pays ne bénéficieront pas de cette libéralisation. UN ولن تستفيد هذه البلدان من تحرير التجارة ما لم تتخذ ترتيبات تعويضية كافية وتمنح معاملة تفضيلية.
    :: Joindre le geste à la parole et prévoir un traitement spécial et différencié en faveur des pays les moins avancés; UN :: الاستعاضة عن الأساليب البلاغية باتخاذ إجراءات فيما يتعلق بأقل البلدان نموا وتهيئة معاملة تفضيلية خاصة لها؛
    Ils ont souligné que ces achats devaient se faire sur une base géographique aussi large que possible, en accordant un traitement préférentiel à ces pays. UN وأكدوا على أن مشتريات الأمم المتحدة ينبغي أن تكون على أوسع نطاق جغرافي ممكن مع منح البلدان النامية معاملة تفضيلية.
    Il ne s'agit pas pour nous d'un traitement préférentiel ou discriminatoire au profit d'une région aux dépens d'une autre. UN والمسألة ليست في نظرنا مسألة معاملة تفضيلية أو تمييزية تفيد منطقة على حساب منطقة أخرى.
    Il lui semble donc essentiel d'accorder à ces derniers un traitement préférentiel et de faire en sorte qu'ils puissent eux aussi tirer parti de la libéralisation du commerce. UN ولهذا يبدو له من الضروري منح هذه اﻷخيرة معاملة تفضيلية والعمل على أن يتاح لها هي أيضا الاستفادة من تحرير التجارة.
    Dans le cas des quotas flexibles, la personne handicapée bénéficie d'un traitement préférentiel uniquement si ses qualités et ses compétences sont égales à celles d'un autre candidat. UN وفي نظم الحصص المرنة، لا يعامل المرشح ذو الإعاقة معاملة تفضيلية إلا إذا كانت له مزايا ومؤهلات مساوية لمرشح آخر.
    Campagne pour changer mondialement l'éducation des jeunes et la politique de leur emploi : pour le traitement scolaire préférentiel des jeunes bénévoles UN حملة لتغيير تعليم الشباب وسياسة عمالة الشباب على الصعيد العالمي: توفير معاملة تفضيلية في مجال التعليم للشباب الذين يتطوعون.
    Pendant des années, le pays a bénéficié d'un accès préférentiel à des marchés qui représentent d'importantes sources de devises, comme celui des bananes. UN وقد تمتع البلد على مر السنين بمعاملة تفضيلية في الأسواق من القطاعات الرئيسية المدرة للعملات الأجنبية مثل قطاع الموز.
    Les pays africains bénéficient également de conditions commerciales préférentielles de large portée. UN وتتمتع البلدان الأفريقية أيضا بمعاملة تجارية تفضيلية واسعة النطاق.
    Des entreprises sélectionnées bénéficiaient de conditions financières préférentielles de la part des banques. UN واختيرت شركات أتاحت لها المصارف الاستفادة من شروط تمويلية تفضيلية.
    Il le fait en pratiquant une politique fiscale favorable aux familles, en versant des allocations aux familles ayant des enfants, et en leur accordant des crédits à des conditions préférentielles. UN وهي تفعل ذلك باتباع سياسة ضريبية مواتية للأسر، وبصرف إعانات للأسر ذات الأولاد، ومنحها قروضا بشروط تفضيلية.
    La législation ukrainienne prévoit des tarifs d'électricité préférentiels pour la population rurale. UN وتُحدﱢد التشريعات اﻷوكرانية أسعارا تفضيلية لاستهلاك سكان الريف من الطاقة الكهربائية.
    Le cadre prévoit l'attribution de points préférentiels aux femmes et aux hommes noirs, aux femmes blanches et aux personnes handicapées. UN ويتضمن الإطار نقاطاً تفضيلية للسود من النساء والرجال، والنساء والأشخاص البيض ذوي الإعاقة.
    Les femmes ont reçu des points préférentiels pour tenir compte du facteur d'ajustement des sexes et pour assurer que les entreprises respectent les objectifs d'autonomisation de femmes. UN وتحصل المرأة على نقاط تفضيلية في عامل التسوية الجنسانية وفي تعميم بطاقات الدرجات على الشركات لضمان تمكين المرأة.
    On demande juste un petit traitement de faveur à cause de ma vaste fortune. Open Subtitles بالضبط، كل ما نسألك إياه مجرد معاملة تفضيلية بسبب ثروتي الرائعة
    La dérogation permettrait également l'application de préférences concernant certains aspects de procédure de la réglementation intérieure tels qu'un abaissement des droits de licence. UN وستتيح التنازلات أيضا شروطا تفضيلية في ما يتعلق ببعض الجوانب الإجرائية من التنظيمات المحلية، مثل دفع قدر أقل من الرسوم على التراخيص.
    Lorsqu'il y a plusieurs procédures étrangères non principales, la disposition ne donne la préférence à aucune d'entre elles. UN وفي حالة وجود أكثر من إجراء أجنبي غير رئيسي واحد، لا يعامِل الحكم في حد ذاته أيَّ إجراء أجنبي معاملة تفضيلية.
    Nous estimons qu'un traitement privilégié entraînerait des disparités d'un caractère social dangereux. UN ونعتقد أن أية معاملة تفضيلية ستؤدي الى فوارق ذات طابع اجتماعي خطير.
    Il faudrait, au contraire, prendre des mesures pour garantir l'accès aux marchés mondiaux des produits provenant des pays en développement à des conditions favorables. UN وأضاف أنه ينبغي اتخاذ تدابير تضمن وصول منتجات البلدان النامية إلى أسواق العالم بشروط تفضيلية.
    Les pays les moins avancés devraient bénéficier d'un traitement préférentiel plus favorable que les autres pays pour leur permettre de compenser certains de leurs désavantages. UN وينبغي منح أقل البلدان نموا معاملة تفضيلية أكثر من غيرها من البلدان لتمكينها من تدارك بعض الأوجه السلبية في أوضاعها.
    252. Le Gouvernement applique une politique préférentielle aux personnes qui ont rendu de grands services à l'État. UN ٢٥٢ - تهدف الحكومة إلى تنفيذ سياسة تفضيلية تجاه الذين يقدمون خدمات عظيمة إلى البلد.
    De nombreux pays en développement accordent un régime fiscal avantageux aux capitaux d'amorçage investis dans de nouveaux secteurs prioritaires. UN وقد طبقت العديد من البلدان النامية معاملة ضريبية تفضيلية للاستثمارات المبكرة في القطاعات الجديدة ذات الأولوية.
    La session extraordinaire a mis l'accent sur l'importance de médicaments abordables, de la production de médicaments génériques et de prix différenciés. UN فقد شددت الدورة الاستثنائية على أهمية أن يكون بالإمكان تسديد ثمن الأدوية، وعلى إنتاج أدوية رديفة وبأسعار تفضيلية.
    La Teresian Association est une organisation catholique qui affirme la dignité de chaque individu et offre des options privilégiées pour les pauvres. UN رابطة القديسة تريزا منظمة كاثوليكية تشدد على صيانة كرامة كل إنسان وتتيح للفقراء بدائل تفضيلية.
    D'autre part, des activités préliminaires sont actuellement menées en vue de la création d'un établissement de crédit spécialement destiné aux femmes, en particulier les femmes chefs d'entreprise, afin de leur donner des moyens d'investir en bénéficiant de conditions de crédit avantageuses. UN ويجري في جمهورية قيرغيزستان اﻵن التحضير ﻹنشاء مؤسسات ائتمانية للمرأة للاستثمار والقروض بشروط تفضيلية وتوفير الدعم لنساء اﻷعمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد