ويكيبيديا

    "تفعل المزيد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • faire davantage
        
    • faire plus
        
    • redoubler d'efforts
        
    • employer davantage
        
    • fassent davantage
        
    • mobiliser davantage
        
    • faire beaucoup plus
        
    À cet égard, l'Organisation des Nations Unies doit faire davantage encore pour prévenir les conflits sur le continent africain. UN وفي هذا الصدد، يجب على الأمم المتحدة أن تفعل المزيد لمنع نشوب الصراعات المسلحة في القارة الأفريقية.
    Nous convenons avec le Secrétaire général qu'il y a des domaines où l'ONU doit faire davantage. UN وإننا نوافق الأمين العام على أن هناك مجالات تحتاج فيها الأمم المتحدة إلى أن تفعل المزيد.
    Mais les Nations Unies pourraient faire davantage. UN ولكن بوسع اﻷمم المتحــدة أن تفعل المزيد.
    L'Autorité palestinienne a certes accompli des progrès concrets en matière de sécurité, mais elle doit faire plus. UN لقد حققت السلطة الفلسطينية بالتأكيد تقدما ملموسا في مجال الأمن، لكن يجب أن تفعل المزيد.
    Nous savons également que sans le blocus, Cuba pourrait faire plus pour les pays en développement. UN ونحن نعلم أيضا انه بدون الحصار، يمكن لكوبا أن تفعل المزيد للعالم النامي.
    Il est difficile à combattre, mais la Lituanie peut et doit redoubler d'efforts dans ce domaine. UN وقال إن مكافحته عسيرة لكن ليتوانيا يجب أن تفعل المزيد في هذا الشأن وهي قادرة على ذلك.
    Le système des Nations Unies doit s'employer davantage à renforcer la capacité des autorités à tous les niveaux, ce qui nécessite l'appui de donateurs. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تفعل المزيد لتعزيز قدرة السلطات بجميع مستوياتها، الأمر الذي يستلزم دعما من المانحين.
    Toutefois, elle doit faire davantage dans ce monde interdépendant. UN لكنّه يتعيّن عليها أن تفعل المزيد في هذا العالم المتزايد الترابط.
    L'Assemblée générale elle-même doit faire davantage pour répondre aux défis mondiaux qui affligent la communauté internationale. UN وينبغي للجمعية العامة نفسها أن تفعل المزيد لمجابهة التحديات العالمية التي تُقلق المجتمع الدولي.
    Par ailleurs, il pourrait faire davantage s'agissant de résoudre les problèmes liés au commerce. UN وقيل أيضاً إنه بإمكان مجموعة العشرين أن تفعل المزيد فيما يتعلق بتسوية القضايا المتعلقة بالتجارة.
    Le Haut-Commissariat pourrait faire davantage à cet égard, mais en est empêché par des contraintes budgétaires. UN وتستطيع للمفوضية أن تفعل المزيد في هذا الصدد لولا قيود الميزانية.
    Pour l'avenir, l'ONU peut encore faire davantage pour renforcer les synergies entre technologies, action gouvernementale et capacités dans ce domaine. UN وإذ تتطلع الأمم المتحدة إلى المستقبل، بوسعها أن تفعل المزيد لبناء التآزرات في التكنولوجيا، والسياسة والقدرة في هذا الميدان.
    L'Organisation des Nations Unies — " un bien précieux " pour les États Membres — devait avoir davantage de moyens pour pouvoir faire davantage. UN ويلزم لﻷمم المتحدة، وهي من " اﻷصول الثمينة " لدى الدول اﻷعضاء، أن تحصل على المزيد لكي تستطيع أن تفعل المزيد.
    Les soulèvements en Afrique du Nord et au Moyen-Orient nous envoient un message : l'Organisation des Nations Unies peut faire plus et peut faire mieux. UN والانتفاضات في شمال أفريقيا والشرق الأوسط تبعث برسالة مفادها أن الأمم المتحدة يمكنها أن تفعل المزيد وعلى نحو أفضل.
    Mais cela signifiera que l'Organisation peut faire plus au service des priorités que nous, États Membres, avons approuvées. UN ولكنها ستعني أن المنظمة تستطيع أن تفعل المزيد من أجل خدمة الأولويات التي اتفقنا عليها نحن الدول الأعضاء.
    Ma délégation est convaincue que l'ONU peut faire plus et veut faire mieux pour l'Afrique. UN ووفدي على اقتناع بأن من الممكن للأمم المتحدة أن تفعل المزيد بل أنها تود أن تفعل المزيد لأفريقيا.
    Alors que les conflits et les crises humanitaires telles que celles du Darfour ne cessent de se multiplier, l'Organisation des Nations Unies est appelée à faire plus avec moins. UN وإذ تتزايد الصراعات والأزمات الإنسانية مثلما يجري في دارفور، فإن الأمم المتحدة مطالبة بأن تفعل المزيد بموارد أقل.
    Ils ont appelé la Mission à redoubler d'efforts pour les protéger. UN وطلبوا إلى البعثة أن تفعل المزيد لحمايتهم.
    Les États pourraient s'employer davantage à affiner les moyens de mettre un terme à l'impunité et de faire en sorte que les auteurs d'atrocités de masse aient à en rendre compte. UN وبوسع الدول أن تفعل المزيد من أجل شحذ الأدوات اللازمة لإنهاء الإفلات من العقاب وضمان المساءلة.
    Mais les habitants de notre petite planète partagent au moins une opinion à propos de leur infortune : ils veulent que leurs gouvernements fassent davantage pour protéger leur environnement. UN على أن شعوب كوكبنا الصغير تشترك على الأقل في رؤيتها للمأزق الذي تجد نفسها فيه: فهي تريد من حكوماتها أن تفعل المزيد لحماية بيئتها.
    De la même manière, Uri Ariel, autre député radical israélien, a déclaré que les forces israéliennes devraient mobiliser davantage de moyens pour permettre aux fanatiques d'extrême droite israéliens de pénétrer dans l'Haram al-Charif. UN وفي نفس السياق أعلن أوري أريل، وهو برلماني إسرائيلي متطرف آخر، أن على القوات الإسرائيلية أن تفعل المزيد للسماح لغُلاة اليمين الإسرائيلي بدخول الحرم الشريف.
    102. Il va sans dire que l'Afrique pourrait faire beaucoup plus pour mettre fin à ses conflits. UN 102 - ولا شك أن أفريقيا يمكنها أن تفعل المزيد لوضع حد للنزاعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد