ويكيبيديا

    "تفعيلها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • activé
        
    • activée
        
    • activées
        
    • activés
        
    • activer
        
    • y donner suite
        
    • activation
        
    • entrée
        
    • mettre en
        
    • réactivée
        
    • rendue opérationnelle
        
    La chaleur de la chambre de la fusée doit être activé Open Subtitles لابد أن الحرارة الناتجة من غرفة الصاروخ كانت سببا في تفعيلها
    On peut les localiser, une fois activé. Open Subtitles يمكننا تتبع مواقعها مرة واحدة لقد تم تفعيلها.
    Une cellule de crise a été mise en place pour 15 situations de crise et pleinement activée pour 9 crises déclarées. UN وأُعدت خلية أزمات من أجل 15 حالة أزمة، وتم تفعيلها بشكل كامل أثناء تسع أزمات معلنة.
    Il a une liste de cellules dormantes qui attendent d'être activées. Open Subtitles كان لديه قائمة من الخلايا النائمة تنتظر تفعيلها
    ii) Les dispositifs de mise à feu à infrarouge devraient être conçus de manière à ne pas être activés par la présence d'une personne. UN `2` تكون الصمامات المجهزة للانفجار بواسطة الأشعة دون الحمراء مصممةً بحيث يتعذر تفعيلها للانفجار في وجود شخص.
    Mais nous avons inondé la cité pour que plus personne ne puisse les activer Open Subtitles لكننا أغرقنا المدينة لذلك لا أحد يمكنه تفعيلها.
    Les pages rouges contiennent les emplacements des ogives et leurs codes d'activation. Open Subtitles إنها القسم الأحمر، الذي يحتوي على مواقع الرؤس النووية وشفرات تفعيلها
    Une fois activé, il permet le transport instantané d'une planète à une autre. Open Subtitles بمجرد تفعيلها لديها القدرة على النقل من كوكب لآخر على الفور
    Elle n'a pas bougé depuis que le transpondeur a été activé. Open Subtitles ثابتة في هذا الموقع وصلت الإرسال تم تفعيلها منذ 20 دقيقة
    De toute évidence, son os diabolique a pas été activé quand on lui a donné la vie. Ça peut être que ça. Open Subtitles حسنـاً , من الجلي أن عظمة الشر لم يتم تفعيلها عندما نهضت , هذا كل شيء
    Les documents qui portent l'en-tête du South African Institue for Maritime Research voudraient faire état d'une bombe placée dans l'avion de Dag Hammarskjöld qui n'avait pas explosé lors du décollage de Léopoldville mais sera activée avant l'atterrissage. UN ويبدو أن تلك الوثائق، التي تحمل ترويسة معهد جنوب أفريقيا للبحوث البحرية، تزعم أن قنبلة زُرعت في طائرة همرشولد لم تنفجر عند إقلاع الطائرة من ليوبولدفيل، ولكن تم تفعيلها قبل هبوطها.
    La continuité des plans d'opération a aussi été activée. Open Subtitles خطة إستمرار العمليات تم تفعيلها أيضاً
    Ces modifications peuvent être activées par des cristaux terrigènes. Open Subtitles تلك التعديلات يمكن تفعيلها عن طريق بلورات التحول.
    Sortie de secteur. Les armes doivent être activées. Open Subtitles و بمغادرة القطاع الأسلحة يجب إعادة تفعيلها
    ii) Les dispositifs de mise à feu à infrarouge devraient être conçus de manière à ne pas être activés par la présence d'une personne. UN `2` تكون الصمامات المجهزة للانفجار بواسطة الأشعة دون الحمراء مصممةً بحيث يتعذر تفعيلها للانفجار في وجود شخص.
    Je dois signer ce document pour l'activer. Open Subtitles تلك الوثيقه لا يمكن حتى تفعيلها مالم اوقعها
    Après activation, vous avez 2 h pour rejoindre votre cible. Open Subtitles حالما يتم تفعيلها لديك ساعتان للوصول إلى حيث مبتغاك
    Aux yeux de ma délégation, l'entrée en vigueur dans les meilleurs délais du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est de la plus haute importance. Ce serait en effet un pas important dans la voie du désarmement nucléaire. UN ويؤكد وفد بلادي كذلك على الأهمية البالغة لدخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ بأسرع وقت ممكن حيث تعتبر هذه المعاهدة خطوة متقدمة في ميدان نزع السلاح النووي إذا ما تم تفعيلها.
    La deuxième étape consiste à identifier les priorités en vue d'adapter les lois et les procédures administratives aux dispositions de la Convention, puis de les mettre en œuvre. UN وتنطوي الخطوة الثانية على تحديد الأولويات فيما يتعلق بتكييف القوانين والإجراءات الإدارية لمتطلبات الاتفاقية ثم تفعيلها.
    Cette plainte a d'abord été classée sans suite, puis réactivée avant d'être classée sans suite de nouveau, le 18 avril 2012, en raison de l'absence de confirmation des prétentions contenues dans la plainte. UN وقد حُفظت هذه الشكوى في أول الأمر دون اتخاذ إجراء بشأنها، ثم أعيد تفعيلها قبل أن تحفظ مرة أخرى في 18 نيسان/أبريل 2012 دون اتخاذ أي إجراء، بسبب عدم تأكيد المزاعم الواردة في الشكوى.
    La responsabilité de protéger est maintenant une norme internationale bien établie qui devrait être rendue opérationnelle à tous les niveaux afin de prévenir les atrocités. UN وأكدت أن مسؤولية الحماية أصبحت الآن قاعدة دولية مستقرة تماماً يمكن تفعيلها على جميع الصُعد من أجل الحيلولة دون ارتكاب الفظائع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد