ويكيبيديا

    "تفعيل دور" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • renforcer le rôle
        
    • promouvoir le rôle
        
    • promotion du rôle
        
    • revitaliser le rôle
        
    • renforcement du rôle
        
    • de redynamiser
        
    • activation du rôle
        
    • rôle de
        
    • redynamiser le rôle
        
    • donner effet au rôle
        
    renforcer le rôle de la Division en tant que lien entre les organismes des Nations Unies et l'Assemblée générale et le Conseil sur les questions opérationnelles UN تفعيل دور الشعبة كجسر بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والجمعية العامة والمجلس فيما يتعلق بالمسائل التنفيذية
    Sur cette base, nous souhaitons souligner combien il importe de renforcer le rôle et le mandat de l'Assemblée par rapport à la question de Palestine. UN ومن هذا المنطلق، فإننا نؤكد على أهمية تفعيل دور وصلاحيات الجمعية العامة في التعامل مع القضية الفلسطينية.
    Cette étude désignait la santé maternelle et infantile comme devant être la première priorité de la politique de santé mais jugeait aussi essentiel de promouvoir le rôle économique des femmes et appelait instamment à leur participation effective au cycle de production. UN وقد وضعت الدراسة صحّة الأم والطفل على رأس بنود السياسة الصحية الواجب اعتمادها. كما أوصت بضرورة تفعيل دور المرأة في الحياة الاقتصادية ودفعها للمشاركة الفعلية في الدورة الإنتاجية.
    promotion du rôle des médias audio et imprimés s'agissant de donner aux femmes les moyens de participer aux différents domaines de la vie. UN تفعيل دور الإعلام المسموع والمقروء في مجال تمكين المرأة من المشاركة في مجالات الحياة المتنوعة؛
    À cet égard, il faut que nous réaffirmions la nécessité de revitaliser le rôle de l'Assemblée générale et de garantir le respect et l'application de ses résolutions en créant un mécanisme efficace de suivi. UN ويتصل بهذا تأكيدنا على ضرورة تفعيل دور الجمعية العامة وضمان احترام وإنفاذ قراراتها من خلال إنشاء آلية معنية بمتابعة تنفيذ هذه القرارات.
    Le renforcement du rôle de la presse et des stations radio dans les écoles pour y diffuser les principes de la démocratie et des droits de l'homme; UN تفعيل دور الصحافة المدرسية أو الإذاعة المدرسية في مجال تأكيد مفاهيم الديمقراطية وحقوق الإنسان؛
    4. Décide de redynamiser le Comité, afin qu'il s'acquitte de sa mission dans le cadre des Articles X et XI de l'Accord entre l'ONUDI et la République d'Autriche concernant le Siège de l'ONUDI; UN " 4- يقرِّر تفعيل دور اللجنة التي ستمارس أعمالها في إطار المادتين العاشرة والحادية عشرة من الاتفاق المبرم بين اليونيدو وجمهورية النمسا بشأن مقر المنظمة؛
    :: activation du rôle des médias dans la diffusion d'une culture de l'intégration des besoins des femmes au processus de développement et dans la sensibilisation à l'importance de cette intégration au niveau des politiques et des plans; UN :: تفعيل دور الإعلام بنشر ثقافة إدماج احتياجات المرأة في التنمية والتوعية بأهمية إدماجه في السياسات والخطط.
    Nous lui rendons hommage pour ses efforts en vue de renforcer le rôle de l'Organisation dans tous les domaines. UN وأحيي الجهود التي بذلها ويبذلها من أجل تفعيل دور المنظمة وتعزيز نشاطها على مختلف اﻷصعدة.
    Nous espérons que les réunions et débats prévus durant cette session de l'Assemblée générale permettront de renforcer le rôle de l'Organisation des Nations Unies en tant qu'organisation multilatérale assurant le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ونأمل أن تكلل اجتماعات ومداولات هذه الدورة بالنجاح في تفعيل دور الأمم المتحدة كمنظمة متعددة الأطراف في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين.
    4. renforcer le rôle de la Mission des Nations Unies dans la promotion de la paix sociale et l'exercice de pressions sur ceux qui entravent le processus de paix. UN 4 - تفعيل دور بعثة الأمم المتحدة في جانب إشاعة السلام الاجتماعي والضغط على معوقي عملية السلام
    2. promouvoir le rôle des médias dans la diffusion de la culture des droits de l'homme; UN 2 - تفعيل دور المؤسسات الإعلامية في نشر ثقافة حقوق الإنسان.
    3. promouvoir le rôle de la famille dans l'enseignement des droits de l'homme; UN 3 - تفعيل دور الأسرة في التربية على حقوق الإنسان.
    4. promouvoir le rôle des autres institutions de promotion sociale dans l'enseignement des droits de l'homme. UN 4 - تفعيل دور باقي مؤسسات التنشئة الاجتماعية في مجال التربية على حقوق الإنسان.
    promotion du rôle des religieux s'agissant d'inciter les femmes à atteindre le niveau d'instruction le plus élevé en raison de l'impact positif que l'on peut en attendre sur la famille et la société. UN تفعيل دور رجال الدين في الحض على تعليم المرأة حتى مراحل عليا وآثاره الايجابية عليها وعلى الأسرة والمجتمع؛
    :: promotion du rôle des organisations de la société civile arabe, UN :: تفعيل دور منظمات المجتمع المدني العربية،
    Je manquerais à mon devoir si je n'exprimais pas également mes remerciements à votre prédécesseur, M. Han Seung-soo, pour ses efforts inlassables visant à revitaliser le rôle de l'Assemblée générale. UN ولا يفوتني هنا أن أعرب عن أسمى آيات التقدير لسلفكم السيد هان سونغ - سو وجهوده الدؤوبة في تفعيل دور الجمعية العامة.
    C'est là une des questions que l'équipe de réforme, mise en place par le Secrétaire général devrait examiner en vue de revitaliser le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans la gestion des problèmes et des défis de l'heure. UN وقد يكون هذا الأمر من جملة المسائل التي يتعين أن ينظر فيها فريق الإصلاح الذي اقترح الأمين العام تكوينه، بغية تفعيل دور الأمم المتحدة في معالجة القضايا والتحديات الراهنة.
    renforcement du rôle de l'autorité locale et réalisation d'un développement rural équilibré UN تفعيل دور السلطة المحلية وتحقيق التنمية الريفية المتوازنة
    Troisièmement, nous avons encouragé le renforcement du rôle de la société civile dans le processus de développement. UN ثالثا، تفعيل دور المجتمع الأهلي للمساهمة في عملية التنمية.
    4. Décide de redynamiser le Comité au sein de l'ONUDI, afin qu'il s'acquitte de sa mission dans le cadre des articles X et XI de l'Accord entre l'ONUDI et la République d'Autriche concernant le Siège de l'ONUDI; UN 4- يقرِّر تفعيل دور اللجنة في اليونيدو وأداءها لعملها في إطار المادتين العاشرة والحادية عشرة من الاتفاق المبرم بين اليونيدو وجمهورية النمسا بشأن مقر المنظمة؛
    activation du rôle des associations et conseils d'élèves tels que l'Association des amis des personnes âgées, l'Association des amis de la protection de l'enfant, l'Association des droits de l'homme et les conseils d'élèves dans toutes les écoles, UN تفعيل دور الجماعات والمجالس الطلابية مثل جماعة أصدقاء المسن، وجماعة أصدقاء حماية الطفل، وجماعة حقوق الإنسان، والمجالس الطلابية بكل مدرسة؛
    Nous demandons également la réactivation du rôle de la Cour internationale de Justice, instrument juridique essentiel pour le règlement des différends entre États. UN كما وندعو الى تفعيل دور محكمة العدل الدولية باعتبارها اﻷداة القانونية اﻷساسية في مجال تسوية المنازعات بين الدول.
    Redynamiser le rôle de la famille dans la société conformément à la vision de l'Islam en veillant à prendre en compte les exigences de la vie moderne; UN تفعيل دور الأسرة في المجتمع وفق المنظور الإسلامي مع مراعاة مستجدات العصر الحضارية.
    Ces programmes visent aussi à donner effet au rôle de la femme en tant qu'agent productif en instaurant des cours tels que les études féminines dans les cycles tant intermédiaire que secondaire. UN كما تحرص تلك المناهج على تفعيل دور المرأة كعضو منتج من خلال المقررات الدراسية مثل مقررات التربية النسوية في المرحلتين المتوسطة والثانوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد