ويكيبيديا

    "تفهم كيف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • comprendre comment
        
    • voir en quoi
        
    • compris comment
        
    Elle ne pouvait pas comprendre comment ce service pouvait s’acquitter de ses fonctions sans le personnel voulu. UN وأضافت قائلة إنها لا تفهم كيف يمكن أن تضطلع الدائرة بأنشطتها من دون العدد الكافي من الموظفين.
    Vous n'avez pas l'air de comprendre comment ça se passe. Open Subtitles أخشى أنّك لا تفهم كيف تتم الأمور هنا.
    J'imagine que tu étais trop soul pour arriver à comprendre comment remettre tes vêtements. Open Subtitles لقد تخيلت بأنك مخمور كثيرا لكي تفهم كيف تلبس ملابسك
    Tu dois comprendre comment ça marche. C'est comme Game of Thrones. Open Subtitles عليك أن تفهم كيف تجري الأمور إنها مثل مسلسل لعبة العروش.
    L'État partie prétend ne pas voir en quoi le jugement rendu contre lui l'empêcherait d'obtenir un autre emploi rémunérateur. UN إذ تقول الدولة الطرف إنها لا يمكن أن تفهم كيف أن الحكم الصادر في حقه سيمنعه من الحصول على عمل آخر مأجور.
    Il a compris comment nous sommes attachés à la tradition mais toujours ouverts au changement. Open Subtitles لقد تفهم كيف نتعلق بالتقاليد ولكن نرحب بالتغيير في نفس الوقت
    Tu dois comprendre comment la guerre a commencé si tu veux savoir comment y mettre fin. Open Subtitles يجب أن تفهم كيف بدأت الحرب إذا أردت أن تعرف كيف تُنهيها
    Oh, elle a juste du mal à comprendre comment une femme peut tomber amoureuse d'un pédophile condamné... pas vraiment, euh, le mari idéal. Open Subtitles إنها فقط لا تفهم كيف يمكن لإمرأة أن تغرم بمتحرّش أطفال مدان، إنه ليس بالزوج المناسب
    Elle a peine à comprendre comment Singapour peut avoir une Charte des droits de la femme qui réclame l'égalité entre hommes et femmes au sein de la famille tout en défendant en même temps la conception de l'homme soutien de famille et en maintenant de surcroît ses réserves à propos de l'article 9 de la Convention. UN وأضافت أنها لا تفهم كيف أن سنغافورة لديها ميثاق للمرأة يدعو إلى المساواة بين المرأة والرجل داخل الأسرة في وقت تؤيد فيه مفهوم العائل وتتشبث بتحفظها على المادة 9 من الاتفاقية.
    Cependant, le problème fondamental n'est pas tant de définir quelles substances sont légales mais de comprendre comment la société humaine en est arrivée à une culture dans laquelle un nombre de plus en plus important de gens recourent à des substances chimiques pour modifier leur comportement. UN بيد أنه يرى، أن المشكلة اﻷساسية لا تكمن في تحديد المواد القانونية، ولكن في تفهم كيف تطور المجتمع البشري لانتاج ثقافة يزيد فيها عدد اﻷشخاص الذين يلجأون إلى استخدام المواد الكيميائية بغية تعديل سلوكهم.
    L'échange de vues sur la question de la liberté d'expression a été utile, mais le Comité ne peut comprendre comment des journalistes de Hong Kong peuvent être considérés comme une menace pour la sécurité de Macao (Chine). UN وقال إن تبادل الآراء بشأن مسألة حرية التعبير كان مفيداً. غير أن اللجنة لا يمكنها أن تفهم كيف يمكن اعتبار صحفيي هونغ كونغ تهديداً لأمن ماكاو، الصين.
    Un certain nombre de personnes interrogées ont suggéré que la meilleure incitation à appliquer la transversalisation serait de faire comprendre comment l'adoption d'une perspective tenant compte de l'égalité entre les sexes pouvait améliorer l'efficacité des programmes. UN وأشار عدد ممن أجريت معهم مقابلات إلى أن أفضل حافز لتنفيذ تعميم مراعاة المنظور الجنساني إنما يتمثل في تفهم كيف يمكن لتبني المنظور الجنساني أن يجعل برامجهم أكثر فعالية.
    Il faut comprendre comment c'était. Open Subtitles يجب أن تفهم كيف كان الحال في ذلك الوقت
    Tu essaies de comprendre comment faire le deuil de ton père ? Open Subtitles هل تحاول أن تفهم كيف تحزن على أبيك؟
    Vous devez comprendre comment ses visions marchent. Open Subtitles يجب أن تفهم كيف هذه الرؤى تعمل
    La Mission a du mal à comprendre comment un bâtiment qui, vu ce qu'il était supposé contenir, avait à l'origine été défini comme une cible suffisamment importante pour faire l'objet d'une frappe susceptible de le détruire totalement, a pu être laissé intact pendant les 12 jours restants de l'opération terrestre. UN ويتعذر على البعثة أن تفهم كيف يمكن لهدف أن يظل بمنأى عن أي هجوم لمدة الإثني عشر يوما التي تبقت من العملية البرية في حين أنه كان من الأهمية بما يبرر استهدافه بالتدمير الكامل بذلك الشكل لخطورة ما كان يبدو أنه موجود بداخله.
    Je tiens à mettre en relief sa recommandation que les États s'efforcent de comprendre comment réaliser pleinement le droit fondamental à l'eau et à l'assainissement en élaborant des plans d'action nationaux qui soient intégrés aux stratégies pour la réduction de la pauvreté et aux budgets nationaux. UN وأود أن أسلط الضوء على توصياتها بأن الدول يلزمها أن تفهم كيف تحقق بصورة تامة الحق الإنساني في المياه والصرف الصحي عن طريق رسم خطط العمل الوطنية التي يجب أن تتكامل مع استراتيجيات تخفيض الفقر والميزانيات الوطنية.
    Au niveau personnel, familial et villageois, les femmes doivent apprendre à évaluer les structures organisationnelles, comprendre comment elles fonctionnent et déceler les relations de pouvoir qui les sous-tendent, y compris au sein de leur famille (entre frères et sœurs, maris et femmes, belles-mères et belles-filles). UN فعلى مستوى القرية والمستوى الشخصي ومستوى الأسرة، تحتاج المرأة أن تتعلم كيفية تقييم المنظمات، والهياكل، وأن تفهم كيف تعمل، وأن تُدرك علاقات القوى داخلها، حتى في محيط أسرتها (بين الأشقاء والشقيقات، والأزواج والزوجات، والحموات وزوجات الأبناء).
    L'État partie prétend ne pas voir en quoi le jugement rendu contre lui l'empêcherait d'obtenir un autre emploi rémunérateur. UN إذ تقول الدولة الطرف إنها لا يمكن أن تفهم كيف أن الحكم الصادر ضده سيمنعه من الحصول على عمل آخر مأجور.
    - Une parmi tant d'autres, une fois que vous avez compris comment elles interagissent, vous verrez que très peu de mystères pourront vous résister. Open Subtitles و بمجرد أن تفهم كيف تعمل ستتمكن من حل العديد من الأحجيات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد