ويكيبيديا

    "تفويضات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • délégations de
        
    • mandats
        
    • autorisations
        
    • pleins pouvoirs
        
    • mandat
        
    • déléguer
        
    • signature
        
    • délégation de
        
    • des délégations
        
    • due forme
        
    • bons de souscription
        
    D'autres questions abordées dans les dispositions financières, notamment les délégations de pouvoirs, feront l'objet de circulaires ou d'instructions administratives publiées, selon qu'il conviendra, par le Secrétaire général. UN أما المسائل اﻷخرى الواردة في هذه الترتيبات المالية، بما فيها تفويضات السلطات، فإنها تدخل في نطاق ما يصدره اﻷمين العام من النشرات أو من اﻷوامر اﻹدارية، حسب الاقتضاء.
    :: 190 délégations de pouvoir concernant les achats, notamment celles que détiennent les directeurs et les chefs de l'appui à la mission, sont en vigueur dans les missions. UN :: إدارة 190 تفويضا من تفويضات الشراء السارية في الميدان، بما في ذلك التفويضات إلى مديري ورؤساء دعم البعثات
    Le système des Nations Unies dans son ensemble pourrait commencer à examiner les mandats de ses agences, fonds et programmes sous l'angle de la prévention des conflits. UN ومنظومة الأمم المتحدة في مجموعها يمكنها أن تبدأ بالنظر في تفويضات وكالاتها وصناديقها وبرامجها من خلال عدسة وقاية.
    Si le Secrétariat a besoin de nouvelles autorisations, il lui est d'autant plus facile de les demander à l'Assemblée que la Cinquième Commission siège presque sans désemparer. UN واذا احتاجت اﻷمانة العامة تفويضات جديدة فما أسهل عليها أن تطلبها من الجمعية العامة، ﻷن انعقاد اللجنة الخامسة شبه مستمر.
    Il est aussi recommandé aux délégations ayant l’intention de signer la Convention de soumettre préalablement, le cas échéant, les pleins pouvoirs requis à la Section des traités. UN ويرجى أيضا من الوفود التي تعتزم التوقيع على الاتفاقية أن تقــدم سلفا، حسب الاقتضــاء، تفويضات كاملة إلى قسم المعاهدات.
    Ils sont venus ici sans mandat, ils ont voulu les enlever, l'un d'eux m'a tiré dessus. Open Subtitles جاء أولئك الرجال بدون أي تفويضات حاولوا أخذهم من أرضنا واحد منهم أصابني
    En outre, le PNUE a récemment accordé à ses propres fonctionnaires à Nairobi des délégations de pouvoir dans le domaine des achats. UN وعلاوة على ذلك، أصدر برنامج الأمم المتحدة للبيئة مؤخرا تفويضات شراء لموظفيه في نيروبي.
    Révision des pouvoirs délégués en matière d'achats à tous les directeurs et chefs de l'appui aux missions, afin de faciliter les nouvelles délégations de pouvoir dans les missions UN تنقيح تفويضات سلطة الشراء إلـى جميع مديري ورؤساء دعم البعثات، بما ييسر إصدار المزيد من التفويضات في البعثات
    190 délégations de pouvoir en matière d'achats sont gérées sur le terrain, notamment celles qui ont été octroyées aux directeurs et chefs de l'appui aux missions UN إدارة 190 تفويضا من تفويضات الشراء السارية في الميدان، بما في ذلك التفويضات إلى مديري ورؤساء دعم البعثات
    délégations de pouvoir ont été gérées, notamment les nouvelles délégations en matière d'achats destinés aux missions. UN تفويضات سارية أُديرت، بما في ذلك تفويضات الشراء الجديدة في الميدان
    Toutes les délégations de pouvoir dans le domaine des achats ont été mises à jour. UN وقد حُدّثت جميع تفويضات الصلاحية المتعلقة بالمشتريات.
    :: Suivi de l'usage fait d'environ 200 délégations de pouvoir en matière d'achats au personnel affecté aux opérations de maintien de la paix, y compris les directeurs et chefs de mission UN :: إدارة ما يقرب من 200 تفويض من تفويضات سلطة الشراء السارية في الميدان تشمل تفويض السلطة إلى المديرين ورؤساء البعثات
    Des mandats d'arrêt pour témoins matériels ont été émis dans l'Illinois contre le professeur Lu Chen, Open Subtitles تفويضات شاهد أساسي أُصدرَت في الينويز للأستاذةِ لو تشين،
    2. S'il confirme l'acte d'accusation, le juge saisi décerne, sur réquisition du Procureur, les ordonnances et mandats d'arrêt, de dépôt, d'amener ou de remise et toutes autres ordonnances nécessaires pour la conduite du procès. UN ٢ - يجوز للقاضي، بعد اعتماد عريضة الاتهام، أن يصدر، بناء على طلب المدعي العام، أوامر أو تفويضات رسمية بالقبض على اﻷشخاص أو احتجازهم أو تسليمهم أو ترحيلهم، أو أية أوامر أخرى تكون لازمة لسير المحاكمة.
    2. S'il confirme l'acte d'accusation, le juge saisi décerne, sur réquisition du Procureur, les ordonnances et mandats d'arrêt, de dépôt, d'amener ou de remise et toutes autres ordonnances nécessaires pour la conduite du procès. UN ٢ - يجوز للقاضي، بعد اعتماد عريضة الاتهام، أن يصدر، بناء على طلب المدعي العام، أوامر أو تفويضات رسمية بالقبض على اﻷشخاص أو احتجازهم أو تسليمهم أو ترحيلهم، أو أية أوامر أخرى تكون لازمة لسير المحاكمة.
    Au paragraphe 125, le Comité a indiqué que l'UNOPS était convenu, comme le lui recommandait le Comité, d'obtenir en temps voulu les autorisations officielles en cas d'augmentation des dépenses. UN وفي الفقرة 125، أفاد مجلس مراجعي الحسابات بأن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وافق على توصية المجلس بأن يحصل على تفويضات رسمية لإجراء زيادات في الميزانية في الوقت المناسب.
    L'UNOPS est convenu, comme le lui recommandait de nouveau le Comité, d'obtenir en temps voulu les autorisations officielles en cas d'augmentation des dépenses. UN 125 - وافق المكتب على توصية المجلس المكررة بأن يحصل على تفويضات رسمية لإجراء زيادات في الميزانية في الوقت المناسب.
    Tous les autres représentants désirant signer les traités doivent être munis de pleins pouvoirs, qui autorisent expressément la signature des traités indiqués par un représentant dûment habilité, émanant de l'une de ces autorités. UN ويجب أن تكون لدى الممثلين الآخرين الذين يرغبون في التوقيع على معاهدات تفويضات كاملة صحيحة، تنص صراحة على الإذن لممثل مذكور اسمه بالتوقيع على معاهدات معينة، وأن تكون هذه التفويضات صادرة عن سلطة من تلك السلطات.
    Chacune de ces composantes à un mandat, un rôle et des fonctions spécifiques et distincts. UN ولدى كل من هذه العناصر تفويضات وأدوار ووظائف محددة واضحة.
    En outre, une étroite coordination avec le Siège s’impose sur la marche à suivre pour diverses questions, de même qu’il faut déléguer suffisamment de pouvoirs aux missions pour éviter tout retard. UN وعلاوة على ذلك، هناك حاجة إلى تعاون وثيق مع المقر بشأن مسائل السياسة العامة وتوفير تفويضات سلطة كافية للبعثات لضمان التصرف في الوقت المناسب.
    Dans les bureaux extérieurs où s'est rendu le Comité, les délégations de signature (documents financiers) et les fiches de référence portant la signature des fonctionnaires autorisés à signer les documents financiers n'étaient pas toujours tenues à jour. UN 252- وجد المجلس في المكاتب الميدانية التي زارها أنه لا يجري دائما في المواعيد السليمة تحديث تفويضات سلطة التوقيع المالي وبطاقات عينات التوقيع لفرادى الموظفين.
    :: délégation de pouvoir en matière d'achats à tous les directeurs et chefs de l'appui à la mission désignés par le Département de la gestion UN :: تقديم تفويضات لسلطة الشراء إلى جميع مديري ورؤساء دعم البعثات الذين عينتهم إدارة الشؤون الإدارية
    Toutes les délégations souhaitant signer le Statut à cette occasion sont priées de bien vouloir soumettre des pleins pouvoirs, en bonne et due forme, à la Section des traités du Bureau des affaires juridiques (tél. : 963-5048, télécopieur : 963-3693), aux fins de vérification et pour prendre rendez-vous pour la signature. UN ويرجى من جميع الوفود الراغبـة في توقيــع النظام اﻷساسي في هذه المناسبة أن تقدم، مسبقا، تفويضات مستوفاة إلى قسم المعاهدات، مكتب الشؤون القانونية )رقم الهاتف 963-5048، رقم الفاكس (963-3693 وأن تحدد مواعيد للتوقيع. * * *
    Aucune des désirs ou des bons de souscription. Open Subtitles لا حاجات أو تفويضات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد