ويكيبيديا

    "تفويضها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • délégués
        
    • communiquer leurs pouvoirs
        
    • son mandat
        
    • sont priés
        
    • déléguée
        
    • présenter leurs
        
    • leurs lettres de créance
        
    • déléguées
        
    • déléguer
        
    • de pouvoirs
        
    • délégué
        
    • objet d'une délégation
        
    Les pouvoirs et les attributions de ces agents leur sont conférés et assignés à titre personnel et ne peuvent être délégués. UN وأي سلطة تُمنح لهؤلاء الموظفين وأي مسؤولية يُعهد بها اليهم هي سلطة ومسؤولية شخصية ولا يمكن تفويضها.
    Le pouvoir de certification et d'approbation, comme les responsabilités correspondantes, sont attribués à titre personnel et ne peuvent être délégués. UN وتُسند صلاحيات ومسؤوليات التصديق والاعتماد على أساس شخصي ولا يمكن تفويضها.
    33. Le Président rappelle aux délégations qui ne l'ont pas encore fait qu'elles doivent communiquer leurs pouvoirs. UN 33- الرئيس ذكر الوفود التي لم تقدم وثائق تفويضها بضرورة أن تقوم بذلك.
    Il a été proposé que la Commission travaille étroitement avec le tribunal dans son domaine de compétence et l'aide dans l'exécution de son mandat. UN واقترح أن تتعاون اللجنة تعاونا وثيقا، مع المحكمة في مجال اختصاصها، وأن تسدي لها المساعدة في تنفيذ تفويضها.
    En ce qui concerne la composition des délégations, les États parties qui ne l'ont pas encore fait sont priés de présenter leurs pouvoirs à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques (bureau DC2-0444). UN وفيما يتعلــق بتكوين الوفود، يرجى من الدول اﻷطـراف التــي لم تقدم بعد وثائق تفويضها أن تقدمها إلى شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، مكتب الخدمـات القانونية )الغرفة DC2-0444(.
    L'habilitation des signataires autorisés est à titre personnel et ne peut être déléguée. UN وتُسند صلاحية الموظف المعتمد توقيعه لدى المصارف على أساس شخصي ولا يمكن تفويضها.
    5. Étant donné que de nombreuses délégations n'avaient pas encore présenté leurs pouvoirs en bonne et due forme, la Commission de vérification des pouvoirs a décidé de recommander que les États visés au paragraphe 4 c) soient invités à présenter leurs pouvoirs conformément au paragraphe 1 de l'article 4 du règlement intérieur. UN ٥ - ونظرا للحقيقة المتمثلة في أن وفودا عديدة لم تقدم بعد وثائق تفويضها بالشك الواجب، قررت لجنة وثائق التفويض أن توصي بتشجيع الدول المشار اليها في الفقرة ٤ )ج( أعلاه على أن تقدم هذه الوثائق طبقا للفقرة ١ من المادة ٤ من النظام الداخلي.
    Enfin, je rappelle aux délégations qu'elles doivent présenter dès que possible leurs lettres de créance, de façon que le secrétariat puisse publier la liste des participants. UN وفي النهاية، أودّ تذكير الوفود بأن تبعث إلى أمانة المؤتمر أوراق تفويضها في أقرب وقت ممكن، وذلك للإسراع في نشر قائمة المشاركين.
    Le pouvoir de signer les ordres relatifs aux comptes en banque et la responsabilité en la matière sont assignés à titre personnel et ne peuvent être délégués. UN تسند سلطة التوقيع المعتمد لدى المصارف والمسؤولية عنها على أساس شخصي ولا يجوز تفويضها.
    Le pouvoir de certifier et la responsabilité y relative sont assignés à titre personnel et ne peuvent être délégués. UN وتسند سلطة التصديق والمسؤولية عنها على أساس شخصي ولا يجوز تفويضها.
    Le pouvoir de signer tous ordres relatifs aux comptes en banque et la responsabilité en la matière sont assignés à titre personnel et ne peuvent être délégués. UN تسند سلطة الموظف المعتمد توقيعه لدى المصارف والمسؤولية عنها على أساس شخصي ولا يمكن تفويضها.
    Le pouvoir de certifier et la responsabilité y relative sont assignés à titre personnel et ne peuvent être délégués. UN وتسند سلطة التصديق أو المسؤولية عنها على أساس شخصي ولا يمكن تفويضها.
    Le pouvoir de signer tous ordres relatifs aux comptes en banque et la responsabilité en la matière sont assignés à titre personnel et ne peuvent être délégués. UN تسند سلطة الموظف المعتمد توقيعه لدى المصارف والمسؤولية عنها على أساس شخصي ولا يمكن تفويضها لآخر.
    Les États Membres, ainsi que les observateurs et les autres organisations participant à la session, sont priés de communiquer leurs pouvoirs par courriel au secrétariat du Conseil d'administration (courriel marcela.romero@undp.org; télécopie 1 (212) 906-5634), le plus tôt possible, au plus tard le lundi 21 janvier 2013. UN ويُطلب من الدول الأعضاء والمراقبين والمنظمات الأخرى التي ستحضر الدورة أن ترسل في أقرب وقت ممكن، وفي أجل لا يتجاوز يوم الاثنين، 21 كانون الثاني/يناير 2013، وثائق تفويضها بالبريد الإلكتروني إلى أمانة المجلس التنفيذي (البريد الإلكتروني: marcela.romero@undp.org أو بالفاكس: 1(212) 906-5634).
    Les États Membres, ainsi que les observateurs et les autres organisations participant à la session, sont priés de communiquer leurs pouvoirs par courriel au secrétariat du Conseil d'administration (courriel marcela.romero@undp.org; télécopie 1 (212) 906-5634), le plus tôt possible, au plus tard le lundi 21 janvier 2013. UN ويُطلب من الدول الأعضاء والمراقبين والمنظمات الأخرى التي ستحضر الدورة أن ترسل في أقرب وقت ممكن، وفي أجل لا يتجاوز يوم الاثنين 21 كانون الثاني/يناير 2013، وثائق تفويضها بالبريد الإلكتروني إلى أمانة المجلس التنفيذي (البريد الإلكتروني: marcela.romero@undp.org أو بالفاكس: 1 (212) 906-5634).
    Les États Membres, ainsi que les observateurs et les autres organisations participant à la session, sont priés de communiquer leurs pouvoirs par courriel au secrétariat du Conseil d'administration (courriel marcela.romero@undp.org; télécopie 1 (212) 906-5634), le plus tôt possible, au plus tard le lundi 21 janvier 2013. UN ويُطلب من الدول الأعضاء والمراقبين والمنظمات الأخرى التي ستحضر الدورة أن ترسل في أقرب وقت ممكن، وفي أجل لا يتجاوز يوم الاثنين 21 كانون الثاني/يناير 2013، وثائق تفويضها بالبريد الإلكتروني إلى أمانة المجلس التنفيذي (البريد الإلكتروني: marcela.romero@undp.org أو بالفاكس: 1 (212) 906-5634).
    Il présente son rapport final au Président de la République et à l'Assemblée nationale du Soudan à la fin de son mandat. UN وعليها أن تقدم تقريرها النهائي إليهما عند انتهاء تفويضها.
    29. La Présidente déclare qu'il est acquis que la Commission ne doit pas opérer en dehors de son mandat. UN 29 - الرئيسة: قالت إنه من المعروف أن اللجنة لم تضطلع بأي عمل خارج نطاق تفويضها.
    En ce qui concerne la composition des délégations, les États parties qui ne l'ont pas encore fait sont priés de présenter leurs pouvoirs à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques (bureau DC2-0444). UN وفيما يتعلــق بتكوين الوفود، يرجى من الدول اﻷطـراف التــي لم تقدم بعد وثائق تفويضها أن تقدمها إلى شعبة شـــؤون المحيطات وقانون البحار، مكتب الخدمـات القانونية )الغرفة DC2-0444(.
    Il est aujourd'hui évident que la responsabilité de forger des partenariats et d'obtenir des résultats durables, qui incombait alors aux gouvernements, est maintenant déléguée aux autorités municipales. UN أما اليوم فمن الواضح أن المسؤولية عن بناء شراكات وتحقيق نتائج تتمتع بمقومات البقاء يجري تفويضها إلى السلطات في المدينة.
    Conformément à l’article 50 2) du règlement intérieur et à l’annexe, les délégations d’observation sont également priées de commu- niquer avec leurs lettres de créance les points de l’ordre du jour provisoire sur lesquels elles ont l’intention d’intervenir. UN ووفقا للفقرة ٢ من المادة ٥٠ من النظام الداخلي ومرفقه، يطلب أيضا إلى الوفود المراقبة أن تبلغ مع وثائق تفويضها اهتمامها الخاص في بنود جدول اﻷعمال المؤقت التي تعتزم التدخل بشأنها.
    L'accent a été mis sur l'élaboration de politiques en matière de mise en valeur des ressources humaines, la simplification, l'automatisation et le suivi des fonctions ayant été déléguées, ainsi que sur la mise au point de nouveaux modules de recrutement et de planification. UN وتم التركيز على وضع السياسة المتعلقة بالموارد البشرية وتبسيطها وترشيدها، وعلى التشغيل الآلي للمهام التي تم تفويضها وعلى رصد هذه المهام، بالإضافة إلى وضع نماذج جديدة للتعيين والتخطيط.
    De plus en plus de pays décentralisent l’administration des services, en particulier dans le secteur social, mais ils sont encore très réticents à déléguer des pouvoirs, en particulier aux administrations locales. UN ورغم اعتماد المزيد من البلدان للامركزية في إدارة الخدمات، ولا سيما الخدمات الاجتماعية، فلا زال هناك تردد كبير في تفويض السلطة، بما في ذلك تفويضها للحكومات المحلية.
    Renforcement des capacités en matière de définition de politiques, de contrôle et de suivi, notamment pour faciliter les délégations de pouvoirs (3.3) UN تعزيز القدرات على وضع السياسات والإشراف والرصد، بما في ذلك القدرة على تقديم الدعم إلى السلطات التي يتم تفويضها
    Le pouvoir législatif appartient à la Grande Assemblée nationale de Turquie et ne peut être délégué. UN فلقد منحت السلطة التشريعية للجمعية الوطنية التركية الكبرى ولا يمكن تفويضها لجهة أخرى.
    b) Les pouvoirs accordés et les responsabilités assignées audits fonctionnaires le sont à titre individuel et ne peuvent pas faire l'objet d'une délégation. UN (ب) أي سلطة تمنح إلى كل موظف أو أي مسؤولية تُسند إليه هي أمر خاص بهم ولا يمكن تفويضها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد