J'ai rencontré des concurrents et des athlètes dont je suis devenu l'ami. | UN | وفي ذلك الوقت تقابلت مع زملائي المنافسين ومع الرياضيين بشكل عام وأصبحنا أصدقاء حميمين. |
C'est ici, à l'Assemblée générale, au début de la décennie, que j'ai rencontré pour la première fois mon homologue chinois. | UN | وهنا في الجمعية العامة، عند بداية العقد، تقابلت ﻷول مرة مع قريني الصيني. |
J'ai rencontré le type au joystick. | Open Subtitles | لقد تقابلت مع رجل عصا التحكم بوقت مبّكر. إذن لماذا ذهبتي لمحل الإلكترونيات؟ |
Elle a également eu des entretiens avec des représentants de la MONUC, d'organismes des Nations Unies et de missions diplomatiques. | UN | كما أنها تقابلت مع ممثلي بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وممثلي وكالات الأمم المتحدة والبعثات الدبلوماسية. |
J'étais sexuellement active, il était dans un fauteuil roulant. Nos regards se sont croisés, et quand j'ai tourné la tête, J'ai su qu'il était le bon. | Open Subtitles | تقابلت أعيننا، وعندما نظرتُ إلى اليمين تيقّنتُ أنّه هو المناسب. |
- qu'à votre rencontre, vous aviez un peu trop bu. | Open Subtitles | - عندما تقابلت أنت وهي ، كنت تناولت بضع من الكؤوس |
Les avez-vous rencontrés en avril ? | Open Subtitles | ذلك الذي سجلت خروجه هل تقابلت معهم في أبريل؟ |
On se prend la main et nos lignes du destin se croisent. | Open Subtitles | ♪ هذا الزوج ♪ ♪ تقابلت كل خطوط القدر ♪ |
J'ai rencontré ma conseillère à la pause déjeuner, et elle m'a dit que "wrestlerette" ne comptait pas pour une note en sport, parce que je l'avais "inventé". | Open Subtitles | تقابلت مع الأخصائية الجامعية اليوم على الغداء وأخبرتني أن نشاط المصارعات لا يحتسب كفصل تربية بدنية لأني أنا إبتدعته |
Je l'ai rencontré dans un train. Il partait du New Jersey vers l'ouest. | Open Subtitles | لقد تقابلت معه في القطار متجهة إلى الغرب من نيوجيرسي |
Elle m'a dit vous avoir rencontré, vous avoir parlé de sa conversation avec Robert sur son départ. | Open Subtitles | أخبرتنى أنها تقابلت معك, وحول محادثتها مع روبرت حول السفر. |
Quand j'ai rencontré le Gouverneur, il m'a proposé un marché. | Open Subtitles | عندما تقابلت مع الحاكم لقد عرض على صفقة |
Ce n'est pas possible que cette femme ait rencontré un type avec de la méthadone pour se défoncer. | Open Subtitles | من المستحيل ان تكون هذه المرأة تقابلت مع مدمن لكي تتعاطى |
Je lui dirai que j'ai rencontré un mec sympa dans les toilettes et qu'on a échangé nos chemises. | Open Subtitles | كيف بالجحيم ستشرح لها هذا ؟ أنا سأقول اني تقابلت مع رجل لطيف في الحمام , وتبادلنا الأقمصة 347 00: 16: |
Brandon Diggs, un recruteur de mannequins qu'elle a rencontré dans une voiture flashy. | Open Subtitles | عارض أزياء معتوه تقابلت معه في سيارة مبهرجة. |
Pour en savoir plus sur son enfance, j'ai rencontré ses proches, ses amis, sa professeure. | Open Subtitles | تقابلت مع أقاربهاوأصدقائها ومدرستها كان عندها ثلاث سنوات عندما تركها أبواها |
Quand vous étiez à Cuba, avez-vous rencontré un homme nommé Juan Guzman? | Open Subtitles | عندما كنت في كوبا هل تقابلت مع رجل اسمه خوان جوزمان؟ |
Hier, j'ai rencontré un type qui dit qu'on s'est vus 29 fois. | Open Subtitles | بالأمس تقابلت مع شخص يقول إننى قابلته 29 مره من قبل |
La commission d'enquête a répondu que les villages au Soudan n'avaient souvent pas de noms de rues, et elle a fourni au Groupe de travail les noms des localités dans lesquelles elle avait rencontré les personnes en question, en lui proposant de l'y accompagner. | UN | وردت لجنة التحقيق بأن الشوارع في القرى السودانية لا تحمل غالبا أسماء وقدمت اللجنة إلى الفريق العامل أسماء البلدات التي تقابلت فيها مع اﻷشخاص المعنيين واقترحت على الفريق مصاحبته إلى تلك المواقع. |
À Priština, elle a rencontré le commandant de la KFOR, le Représentant spécial par intérim du Secrétaire général et d'autres représentants d'institutions des Nations Unies. | UN | وفي بريشتينا، تقابلت المفوضة السامية مع قائد قوة الأمن الدولية في كوسوفو، والقائم بأعمال الممثل الخاص للأمين العام، وغيرهما من ممثلي وكالات الأمم المتحدة. |