ويكيبيديا

    "تقارن بين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • comparer les
        
    • comparant les
        
    • permettant de comparer
        
    • comparé la
        
    • compare les
        
    • comparée des
        
    • comparative des
        
    • une comparaison
        
    Nombre d'utilisateurs souhaitent toutefois des résultats qui permettent de comparer les pays plus directement sans imposer la contrainte de la fixité. UN ولكن العديد من المستخدمين مهتمين بالنتائج التي تقارن بين البلدان بشكل مباشر أكثر، من دون فرض قيد الثبات.
    Les organisations devraient échanger des données d'expérience et comparer les différentes mesures prises pour remédier aux carences constatées par le Comité. UN وينبغي للمنظمات أن تتقاسم الخبرة وأن تقارن بين مختلف اﻹجراءات التي اتُخذت لمعالجة أوجه القصور التي حددها المجلس.
    Bien qu'il persiste encore quelques problèmes, on a enregistré des progrès importants qui peuvent être évalués grâce aux indicateurs comparant les données pour 1992 et 2001. UN وعلى الرغم من أنه لا تزال توجد بعض المشاكل، فقد أحرز تقدم هام يتجلى في المؤشرات التي تقارن بين أوضاع عامي 1992 و2001.
    Enquête effectuée en vue d'établir un indice d'ajustement et permettant de comparer le coût de la vie entre un lieu donné et la ville de référence (New York) à une date déterminée. UN وهي تقارن بين تكلفة المعيشة في موقع ما وتكلفة المعيشة في المدينة الأساس، نيويورك، في تاريخ معين.
    6.1 Le 1er juin 2011, l'État partie a soumis des observations supplémentaires sur la recevabilité et le fond et comparé la présente communication avec la communication no 38/2006. UN 6-1 في 1 حزيران/يونيه 2011، قدمت الدولة الطرف ملاحظات إضافية عن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية، وهي تقارن بين البلاغ الحالي والبلاغ رقم 38/2006.
    En effet, lorsqu'il ratifie un instrument international, le Gouvernement en compare les dispositions avec les dispositions de la législation nationale, et, en cas de conflit, modifie cette dernière. UN وعندما تصدق الحكومة على صك دولي فإنها تقارن بين الأحكام الواردة في هذا الصك والأحكام الواردة في التشريعات الوطنية وفي حالة وجود تنازع بينهما فإنها تعدل التشريعات الوطنية.
    Étude analytique comparée des dispositions des six principaux instruments internationaux UN الدراسة التحليلية التي تقارن بين أحكام المعاهدات الدولية الرئيسية الست لحقوق الإنسان
    B. Étude analytique comparative des dispositions énoncées dans les traités relatifs aux droits de l’homme UN باء - راسـة تحليلية تقارن بين أحكـام المعـاهدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان
    Identifier les autorités compétentes favorise la transparence et permet aux États de comparer les pratiques. UN وتحديد السلطات المختصة يزيد من الشفافية ويتيح للدول أن تقارن بين الممارسات المختلفة.
    Compte tenu des modifications apportées à la présentation et au contenu des budgets, les rapports financiers devraient dorénavant fournir des informations qui permettent de comparer les différents indicateurs utilisés pour établir les prévisions budgétaires, avec les résultats de l'exécution du budget. UN ومع مراعاة هيكل ومحتوى الشكل الجديد للميزانية، ينبغي أن تقدم تقارير اﻷداء المالي القادمة معلومات تقارن بين مختلف المؤشرات المستخدمة في إعداد التقديرات ونتيجة تنفيذ الميزانية.
    Ainsi, la position du Comité serait vraiment claire et les parties intéressées pourraient comparer les recommandations du Conseil des droits de l'homme à celles du Comité. UN ويكفل هذا النهج وضوح موقف اللجنة وييسر على الأطراف المهتمة أن تقارن بين توصيات مجلس حقوق الإنسان من ناحية وتوصيات اللجنة من ناحية أخرى.
    Il a en outre demandé au secrétariat, agissant en consultation avec les trois gouvernements concernés, de lui présenter, pour qu'il l'examine à sa dixième session, un document comparant les principaux éléments de ces trois offres. UN ورجت أيضاً اﻷمانة أن تقدم، بالتشاور مع الحكومات الثلاث المعنية، وثيقة تقارن بين العناصر الرئيسية للعروض الثلاثة، لكي يُنظَر فيها في الدورة العاشرة للجنة.
    Afin de résoudre ces problèmes, ONU-Habitat a recommandé que les pays adoptent des politiques urbaines nationales en comparant les politiques actuelles aux besoins prévus pour dans 20 ou 30 ans. UN ولمعالجة تلك المشكلات، دعا موئل الأمم المتحدة إلى ضرورة أن تعتمد البلدان، سياسات حضرية وطنية تقارن بين السياسات الحالية والاحتياجات المتوقعة خلال العشرين أو الثلاثين عاماً القادمة.
    L'annexe II contient une récapitulation des données agrégées pour 2011 et 2012, comparant les quantités de substances appauvrissant la couche d'ozone qui ont été produites, importées et exportées. UN ويتضمن المرفق الثاني موجز معلومات شامل للعامين 2011 و2012 تقارن بين الإنتاج والواردات والصادرات من المواد المستنفدة للأوزون.
    Enquête effectuée en vue d'établir un indice d'ajustement et permettant de comparer le coût de la vie entre un lieu donné et la ville de référence (New York) à une date déterminée. UN وهي تقارن بين تكلفة المعيشة في موقع ما وتكلفة المعيشة في المدينة الأساس، نيويورك، في تاريخ معين.
    Enquête effectuée en vue d'établir un indice d'ajustement et permettant de comparer le coût de la vie entre un lieu donné et la ville de référence (New York) à une date déterminée UN وهي تقارن بين تكلفة المعيشة في موقع ما وتكلفة المعيشة في المدينة الأساس، نيويورك، في تاريخ معين.
    37. L'UNOPS a fourni au Comité des informations permettant de comparer le coût de location actuel au coût qui aurait été encouru à l'emplacement précédent. UN 37 - زود المكتب المجلس بمعلومات تقارن بين تكاليف إيجاره الحالية والتكاليف التي كان سيتحملها في موقعيه السابقين.
    6.1 Le 1er juin 2011, l'État partie a soumis des observations supplémentaires sur la recevabilité et le fond et comparé la présente communication avec la communication no 38/2006. UN 6-1 في 1 حزيران/يونيه 2011، قدمت الدولة الطرف ملاحظات إضافية عن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية، وهي تقارن بين البلاغ الحالي والبلاغ رقم 38/2006.
    Dans une étude qui compare les pompes actionnées par l’énergie éolienne aux pompes à kérosène, à diesel aux systèmes de conversion photovoltaïque de l’énergie solaire ou aux systèmes de pompage Rankine dans les différents pays, les pompes éoliennes se sont révélées être beaucoup plus rentables que les systèmes collecteurs d’énergie solaire et, le plus souvent, elles étaient également moins coûteuses que les pompes à kérosène et à diesel. UN وفي إحدى الدراسات التي تقارن بين المضخات الريحية وأجهزة الضخ بالكيروسين، وأجهزة الضخ بالديزل، ونظم الخلايا الفولطاضوئية الشمسية، أو نظم الضخ الشمسية " رانكين " في مختلف البلدان، وجد أن المضخات الريحية أكثر فعالية بكثير من حيث التكلفة من النظم الشمسية، وفي معظم الحالات كانت تلك المضخات أيضا أرخص من أجهزة الضخ بالكيروسين والديزل.
    Au paragraphe 14 de sa résolution 53/138, l'Assemblée générale a demandé au Secrétaire général d'achever aussi rapidement que possible l'étude analytique comparée des dispositions des six principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 9 - دعت الجمعية العامة الأمين العام، في الفقرة 14 من قرارها 53/138، إلى أن يكمل، في أقرب وقت ممكن، الدراسة التحليلية المفصلة التي تقارن بين أحكام المعاهدات الدولية الرئيسية الست لحقوق الإنسان(3).
    Au Pakistan, il n'y a pas eu, à ce jour, d'étude comparative des professions essentiellement exercées par des femmes et des métiers principalement exercés par des hommes. UN 298 - ولم تجر بعد دراسات تقارن بين الوظائف التي يسود فيها النساء والوظائف التي يسود فيها الرجال في باكستان.
    Selon l'auteur, le Tribunal suprême n'a pas procédé à une comparaison objective et raisonnable des deux documents d'annulation de la relation de travail. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، فإن المحكمة العليا لم تقارن بين اتفاقي إنهاء الخدمة مقارنة موضوعية ومقبولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد