ويكيبيديا

    "تقاريرها إلى لجنة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leurs rapports au Comité
        
    • ses rapports au Comité
        
    • fait rapport au Comité
        
    • leur rapport au Comité
        
    • ses rapports à la Commission
        
    • leurs rapports à la Commission
        
    • font rapport à un
        
    Les États devraient fournir des informations sur la mise en œuvre des présentes recommandations dans leurs rapports au Comité des droits de l'enfant. UN ويجب على الدول أن تقدم معلومات عن تنفيذ هذه التوصيات في تقاريرها إلى لجنة حقوق الطفل.
    Les pays sont à peu près à jour de leurs rapports au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN وتسير حالة تقديم البلدان تقاريرها إلى لجنة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في مواعيدها المحددة إلى حد ما.
    7. Invite les États parties à présenter leurs rapports au Comité des droits de l'enfant en temps voulu, conformément aux directives établies à ce sujet; UN ٧ - تطلب إلى الدول اﻷطراف أن تقدم تقاريرها إلى لجنة حقوق الطفل في الوقت المناسب، وفقا للمبادئ التوجيهية الموضوعة لهذا الغرض؛
    44. Le Népal est partie à plusieurs conventions antiterroristes internationales, notamment la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif, et elle a présenté ses rapports au Comité contre le terrorisme. UN 44 - ومضي يقول إن نيبال طرف في عدة صكوك دولية لمكافحة الإرهاب بما في ذلك الاتفاقية الدولية لمكافحة الهجمات الإرهابية بالقنابل، وقدمت تقاريرها إلى لجنة مكافحة الإرهاب.
    5. Le SPT recommande à l'État partie de présenter ses rapports au Comité contre la torture dans les meilleurs délais, conformément aux obligations qui lui incombent en vertu de la Convention, en particulier l'article 19, paragraphe 1. UN 5- توصي اللجنة الفرعية الدولة الطرف بتقديم تقاريرها إلى لجنة مناهضة التعذيب في أقرب الآجال وفقاً لالتزاماتها المترتبة على الاتفاقية، ولا سيما الفقرة 1 من المادة 19.
    Le Comité mixte des observateurs militaires fait rapport au Comité mixte de contrôle. UN 24 - تقدم لجنة المراقبين العسكريين المشتركة تقاريرها إلى لجنة المراقبة المشتركة لأبيي.
    Il a également indiqué que tous les pays avaient présenté leur rapport au Comité des droits de l'enfant et que ses conclusions avaient été prises en compte dans la préparation des recommandations relatives aux programmes de pays. UN وقال أيضا إن جميع البلدان قدمت تقاريرها إلى لجنة حقوق الطفل، وإنـه قد جرت الإفادة من الملاحظات الختامية في إعداد توصيات البرامج القطرية.
    7. Dans les derniers jours de mars et les premiers jours d'avril, la Rapporteuse spéciale a séjourné à Genève où elle a assisté à la réunion du Conseil d'administration de l'Institut de recherche des Nations Unies pour le développement social et présenté ses rapports à la Commission des droits de l'homme. UN 7- وفي نهاية آذار/مارس وبداية نيسان/أبريل، كانت المقررة الخاصة في جنيف للمشاركة في اجتماع مجلس إدارة معهد الأمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية وتقديم تقاريرها إلى لجنة حقوق الإنسان.
    i) Faire figurer dans leurs rapports à la Commission des droits de l'homme une requête à l'intention des ONG les priant d'inclure dans leurs rapports et communications des données ventilées par sexe et analysées quant à leurs incidences pour les femmes; UN `1 ' أن تدرج في تقاريرها إلى لجنة حقوق الإنسان طلبا موجها إلى المنظمات غير الحكومية بأن تقدم في مراسلاتها واتصالاتها بيانات مصنفة حسب الجنس ومشفوعة بتحليل عن الآثار الجنسانية؛
    7. Invite les États parties à présenter leurs rapports au Comité des droits de l'enfant en temps voulu, conformément aux directives établies à ce sujet; UN ٧ - تطلب إلى الدول اﻷطراف أن تقدم تقاريرها إلى لجنة حقوق الطفل في الوقت المناسب، وفقا للمبادئ التوجيهية الموضوعة لهذا الغرض؛
    138. Les équipes de projet étaient toutes opérationnelles en août 1996 et elles ont présenté leurs rapports au Comité de gestion du changement en décembre 1996. UN ١٣٨ - ودخلت جميع أفرقة المشاريع مرحلة التشغيل في أيار/ مايو ١٩٩٦ وقدمت تقاريرها إلى لجنة إدارة التغيير في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦.
    b) À présenter leurs rapports au Comité des droits économiques, sociaux et culturels régulièrement et dans les délais prévus; UN (ب) تقديم تقاريرها إلى لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بانتظام وفي الوقت المحدد؛
    Il a également été informé que la procédure facultative d'aide à l'établissement des rapports consistait à transmettre une liste de points à traiter aux États parties avant qu'ils ne présentent leurs rapports au Comité contre la torture, ce qui évitait d'avoir à le faire après et d'attendre la réponse des États parties, et permettait ainsi de gagner du temps et de l'argent. UN وأبلغت اللجنة أيضا بأن إجراء تقديم التقارير الاختياري يتألف من تقديم قائمة بالقضايا إلى الدول الأطراف قبل تقديم تقاريرها إلى لجنة مناهضة التعذيب، وبالتالي استبعاد قائمة القضايا بعد أن يقدم التقرير وكذلك الردود الواردة من الدول الأطراف، مما يقلل من وقت الإبلاغ وتكاليفه.
    La représentante de la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme a appelé les pays francophones d'Afrique qui n'ont pas encore soumis leurs rapports au Comité contre le terrorisme à le faire dans les meilleurs délais. UN 18 - ودعت ممثلة المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب البلدانَ الأفريقية الناطقة بالفرنسية التي لم تقدم بعد تقاريرها إلى لجنة مكافحة الإرهاب إلى القيام بذلك في أقرب وقت.
    Depuis la Déclaration de Port-Louis, il a été enregistré 16 nouvelles ratifications des instruments universels, 13 pays ont communiqué leurs rapports au Comité contre le terrorisme, 6 pays ont rédigé des projets de lois et 7 pays ont entrepris de réformer leur code pénal pour mettre en œuvre les dispositions des instruments universels. UN ومنذ صدور إعلان بورت لويس، بلغ عدد التصديقات الجديدة 16 تصديقا، وقدّم 13 بلدا تقاريرها إلى لجنة مكافحة الإرهاب، وأعدّت ستة بلدان مشاريع قوانين جديدة، بينما تقوم 7 بلدان حاليا بتعديل قوانينها الجنائية من أجل تنفيذ تلك الصكوك.
    Les formations suivies par le personnel des services de police, des centres fermés pour jeunes ou demandeurs d'asile et des établissements pénitentiaires ont déjà été renseignées par la Belgique dans le cadre de ses rapports au Comité contre la torture. UN 263- وقد أبلغت بلجيكا، في إطار تقاريرها إلى لجنة مناهضة التعذيب، عن تدريب موظفي الشرطة والمراكز المغلقة للشباب وملتمسي اللجوء والسجون().
    La Serbie a présenté son rapport initial au Comité des droits de l'enfant et présentera ses rapports au Comité contre la torture en novembre 2008 et au Conseil des droits de l'homme en décembre, dans le cadre de l'examen périodique universel. UN وذكر أن صربيا قدَّمت تقريرها الأوّلي إلى لجنة حقوق الطفل وستقوم بتقديم تقاريرها إلى لجنة مناهضة التعذيب في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 وإلى مجلس حقوق الإنسان في كانون الأول/ديسمبر، في سياق الاستعراض الدوري الشامل.
    Le Venezuela a également soumis ses rapports au Comité contre le terrorisme et au Comité créé en vertu de la résolution 1267 (1999), réitérant ainsi son rejet catégorique du terrorisme et son engagement résolu de lutter contre cette activité criminelle. UN وقدمت فنزويلا أيضاً تقاريرها إلى لجنة مكافحة الإرهاب واللجنة المنشأة عملاً بالقرار 1267 (1999)، مؤكدة بذلك على رفضها القاطع للإرهاب والتزامها الراسخ بالمشاركة في مكافحة هذا النشاط الإجرامي.
    115. À la fin de 1994, pratiquement tous les pays de la région avaient ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant, et la quasi-totalité d'entre eux avaient fait rapport au Comité des droits de l'enfant. UN ١١٥ - وبحلول نهاية عام ١٩٩٤، كانت جميع بلدان المنطقة، تقريبا، قد صدقت على اتفاقية حقوق الطفل، وكانت جميع البلدان المصدقة، تقريبا، قد قدمت تقاريرها إلى لجنة حقوق الطفل.
    À la fin de mai 2002, 160 États avaient présenté leur rapport au Comité contre le terrorisme, parmi lesquels ceux de l'Union européenne. UN وفي أواخر أيار/مايو 2002، كانت 160 دولة قد قدمت تقاريرها إلى لجنة مكافحة الإرهاب(13)، بما في ذلك الاتحاد الأوروبي(14).
    89. Depuis sa nomination, la Rapporteuse spéciale consacre à la question des enfants dans les conflits armés un chapitre de ses rapports à la Commission des droits de l'homme et à l'Assemblée générale (voir par exemple E/CN.4/2001/9, sect. V, chap. D). UN 89- كرست المقررة الخاصة منذ تعينيها فرعاً في تقاريرها إلى لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة لمسألة الأطفال في المنازعات المسلحة (انظر على سبيل المثال E/CN.4/2001/9، الفصل الخامس، الفرع دال).
    Cette observation est confirmée par le nombre des affaires (24) concernant des défenseurs des droits de l'homme qui ont été évoquées par les responsables de différents mécanismes thématiques dans leurs rapports à la Commission des droits de l'homme à sa trente-septième session. UN وتؤكد هذا الاتجاه حالات المضايقة والترهيب التي تعرض لها بعض المدافعين والتي أثارتها آليات مواضيعية متنوعة في تقاريرها إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها السابعة والخمسين. وقد بلغ عدد تلك الحالات 24 حالة.
    Ces équipes font rapport à un comité directeur qui, sous la présidence du Sous-Secrétaire général aux droits de l'homme, supervise les divers projets et fait des recommandations au Haut Commissaire. UN وتقدم هذه اﻷفرقة تقاريرها إلى لجنة توجيهية تقوم تحت رئاسة اﻷمين العام المساعد لشؤون حقوق اﻹنسان باﻹشراف على مختلف المشاريع وإصدار التوصيات للمفوض السامي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد