Elle voudrait savoir si, contrairement à la pratique antérieure, il en a été tenu compte dans les derniers rapports sur l'exécution du budget. | UN | وعبر عن رغبته في معرفة ما إذا كانت تلك المبالغ واردة في تقارير أداء الميزانية، اﻷمر الذي لم يحدث سابقا. |
À cet égard, quelques délégations ont souligné combien il importait de recevoir des rapports d'exécution sur toutes les opérations de maintien de la paix. | UN | وفي هذا السياق، أكدت بعض الوفود على أهمية تلقي تقارير أداء بشأن جميع عمليات حفظ السلم. |
C'est cette formule qui a toujours été utilisée jusqu'à présent dans les rapports sur l'exécution des programmes des exercices biennaux précédents. | UN | وهذه هي الصيغة التقليدية المستخدمة في تقارير أداء البرامج لفترات السنتين الماضية. |
Des mesures ont aussi été prises, en collaboration avec le Département des opérations de maintien de la paix et la Division de l’administration et de la logistique des missions, pour que les montants des dépenses mentionnés dans les rapports sur les résultats des opérations de maintien de la paix correspondent bien à ceux indiqués dans les états financiers; | UN | كما اتُخذت تدابير، بالاشتراك مع شعبة اﻹدارة والسوقيات الميدانية التابعة ﻹدارة عمليات حفظ السلام، لكفالة تساوق النفقات المسجلة في تقارير أداء عمليات حفظ السلام مع البيانات المالية؛ |
Il a également souligné la nécessité de bien mettre en regard les rapports sur l'exécution du programme et sur celle du budget. | UN | كما أكدت الحاجة الى توثيق الربط بين تقارير أداء البرنامج وتقارير أداء الميزانية. |
Un rapport sur l'exécution du budget est établi pour chaque mission et un rapport actualisé est publié chaque année pour les missions terminées. | UN | تُعد تقارير أداء مالي لكل بعثة على حدة وتعد استكمالات سنوية للبعثات المغلقة. |
Or, ne pas établir de rapports sur l'exécution des contrats risque de perpétuer l'engagement de sous-traitants qui ne donnent pas satisfaction. | UN | ويمكن أن يؤدي عدم إعداد تقارير أداء بشأن العقود إلى استمرار التعامل مع مقاولين ليس أداؤهم مرضيا. |
Les contrats présentés au tableau II.10 ont été renouvelés avant que les rapports d'évaluation de la prestation des fournisseurs aient été transmis à la Division des achats. | UN | 133 - وقد جُددت العقود الواردة في الجدول ف2 - 10 دون تقديم تقارير أداء عن الموردين إلى شعبة المشتريات قبل تمديد العقود. |
L'Assemblée générale sera informée du coût réel des services de conférence des réunions à l'occasion des rapports sur l'exécution du budget. | UN | وتكاليف خدمة المؤتمرات الفعلية، المتصلة بالاجتماعات، سوف توافى بها الجمعية العامة في سياق تقارير أداء الميزانية. |
iv) rapports sur l'exécution du budget de l'exercice biennal 1992-1993 | UN | ' ٤ ' تقارير أداء الميزانية لفترة السنتين ١٩٩٢ - ١٩٩٣ |
Ces questions sont traitées systématiquement dans les rapports sur l'exécution du budget, mais le temps presse. | UN | وأضاف قائلا: أمامنا وقت قصير، رغم أن هذه القضايا كان يتم تناولها بشكل اعتيادي في تقارير أداء الميزانية. |
Il a décidé de ne pas procéder à un ajustement correspondant au solde de la surévaluation, soit 7 950 000 dollars, les montants en question se rapportant à des projets pour lesquels il avait déjà publié des rapports d'exécution. | UN | وقرر عدم تسوية مبلغ 7.95 مليون دولار من المبالغة، لأنها ترتبط بمشاريع قد أصدر تقارير أداء عنها بالفعل. |
Il a décidé de ne pas procéder à un ajustement correspondant au solde de la surévaluation, soit 7 950 000 dollars, les montants en question se rapportant à des projets pour lesquels il avait déjà publié des rapports d'exécution. | UN | وقرر عدم تسوية مبلغ 7.95 مليون دولار من المبالغة، لأنها ترتبط بمشاريع قد أصدر تقارير أداء عنها بالفعل. |
Autrement dit, les rapports sur l'exécution des budgets des missions présentaient les réalisations effectives relatives aux éléments non monétaires sans référence à des objectifs préétablis. | UN | ولذلك قدمت تقارير أداء البعثات في شكل يبين الإنجازات الفعلية للأداء غير المالي للفترة دون أهداف محددة سلفا. |
les rapports sur l'exécution des budgets des missions politiques spéciales n'indiquaient donc pas l'utilisation qui était faite des fonds d'origine extrabudgétaire. | UN | ولذا فإن تقارير أداء البعثات السياسية الخاصة لم تبين أداء الصناديق التي جرت تعبئتها عن طريق موارد خارجة عن الميزانية. |
Le BSCI note que les informations sur les résultats qui figurent dans les documents budgétaires et les rapports sur les résultats des programmes ne permettent pas d'évaluer facilement les différentes missions politiques spéciales, et notamment de déterminer dans quelle mesure elles se sont acquittées de leur mandat et quel a été leur impact dans leur domaine d'activité. | UN | 36 - يلاحظ المكتب أن المعلومات المتعلقة بالأداء الواردة في وثائق الميزانيات وفي تقارير أداء البرامج لا تسهّل عمليات تقييم بعثات سياسية خاصة بعينها، بما في ذلك من حيث مدى توفيقها في الاضطلاع بولاياتها ومدى التأثير الذي أحدثته في مجالات تركيزها. |
2. Étant donné l'étroitesse des liens entre les plan et programme de travail du secrétariat et ceux du CST, du CRIC et du Mécanisme mondial, le présent document doit être lu conjointement avec les rapports sur les résultats des autres institutions et organes de la Convention. | UN | 2- وبالنظر إلى الصلات الوثيقة بين خطة وبرنامج عمل الأمانة وخطة وبرنامج عمل كل من لجنة العلم والتكنولوجيا، ولجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، والآلية العالمية، ينبغي قراءة هذه الوثيقة بالاقتران مع تقارير أداء المؤسسات والهيئات الأخرى للاتفاقية(). |
:: rapport sur l'exécution du programme du Bureau des services de contrôle interne | UN | تقارير أداء البرامج الصادرة من مكتب خدمات الرقابة الداخلية |
56. Les directeurs de programme sont tenus de rendre compte aux États Membres par le moyen de rapports sur l'exécution du budget et du programme. | UN | 56 - والمطلوب من مديري البرامج أن يقدموا تقارير إلى الدول الأعضاء من خلال تقارير أداء الميزانية والبرامج. |
En principe, le cycle d'évaluation et de notation est d'un an, mais avant le lancement du nouveau régime des engagements, les rapports d'évaluation des fonctionnaires engagés pour moins d'un an portaient souvent sur des périodes plus courtes. | UN | وعلى الرغم من أن دورة تقييم الأداء العادية هي لسنة واحدة، فقد كان لدى الموظفين المعينين لمدة تقل عن سنة، قبل الإصلاحات التعاقدية، في كثير من الأحيان، تقارير أداء خاصة تغطي فترات تقل عن سنة واحدة. |
Elle se félicite de la recommandation du Comité des commissaires aux comptes (par. 123) concernant l'amélioration de la présentation des rapports sur l'exécution du budget. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بتوصية المجلس، الواردة في الفقرة ١٢٣، بتحسين تقارير أداء الميزانية. |
Accueillant avec satisfaction la décision prise par le Secrétaire général d'inclure dans le rapport d'évaluation du comportement professionnel des cadres administratifs des informations sur les possibilités qu'ils ont offertes de choisir des candidates et sur les progrès réalisés vers l'amélioration de la représentation des femmes, y compris les efforts déployés pour trouver des candidates, | UN | وإذ ترحب بقرار الأمين العام تضمين تقارير أداء المديرين معلومات عما يتوافر من فرص لاختيار مرشحات وعن التقدم المحرز في تحسين تمثيل المرأة، بما في ذلك الجهود المبذولة لتحديد المرشحات، |
Dans son rapport précédent, le Comité avait recommandé que toutes les missions établissent des rapports sur la qualité des prestations des fournisseurs et les soumettent régulièrement à la Division des achats. | UN | وكان المجلس قد أوصى، في تقريره السابق، بأن تعد جميع البعثات تقارير أداء للموردين وتقدمها إلى شعبة المشتريات بشكل منتظم. |
Gestion des achats et des marchés - rapports d'évaluation des prestations des fournisseurs | UN | إدارة المشتريات والعقود - تقييم تقارير أداء البائعين |