ويكيبيديا

    "تقارير إقليمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • rapports régionaux
        
    • rapport régional
        
    Cinq rapports régionaux ont fait savoir que des mesures en faveur de l'accessibilité avaient été adoptées par des États membres. UN وذكرت خمسة تقارير إقليمية أن بلداناً أعضاءً قد اتخذت تدابير لتيسير الوصول.
    Jusqu'à présent, 70 rapports de pays ont été publiés sur la question et viennent s'ajouter à cinq rapports régionaux. UN وقد صدر حتى الآن نحو 70 تقريرا قطريا بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، بالإضافة إلى خمسة تقارير إقليمية.
    À ce jour, plus de 70 rapports nationaux ont été publiés, ainsi que cinq rapports régionaux. UN وصدر حتى اليوم سبعون تقريرا قطريا ومعها خمسة تقارير إقليمية.
    En 2002, cinq rapports régionaux et 27 nationaux ont été publiés. UN وفي عام 2002، نشرت خمسة تقارير إقليمية و 27 تقريرا وطنيا.
    Le traité devrait établir une procédure simplifiée pour la présentation des rapports et prévoir par exemple pour ceux des États qui ne transfèrent pas de grandes quantités d'armes la possibilité de présenter un rapport régional. UN وينبغي أن تنص المعاهدة على إجراءات مبسطة للإبلاغ، بما في ذلك مثلا تقارير إقليمية للدول التي لا تنقل كميات كبيرة من الأسلحة.
    rapports régionaux sur l'ampleur, l'étendue et les causes de la pollution marine UN تقارير إقليمية عن حجم وانتشار وأسباب التلوث البحري
    L'idée d'établir des rapports régionaux mérite d'être examinée. UN وإن فكرة وطبع تقارير إقليمية هي فكرة جديرة بالنظر فيها.
    Les cinq commissions régionales devraient coordonner des réunions consultatives portant sur l'élaboration de rapports régionaux qui seraient pris en compte lors de l'établissement du rapport mondial. UN وينبغي أن تنسق اللجان الإقليمية اجتماعات تشاورية من أجل إعداد تقارير إقليمية كإسهامات في التقرير العالمي.
    Le Rapporteur spécial a également reçu des rapports régionaux venant d'Afrique, d'Asie centrale et d'AsiePacifique, ainsi que de régions spécifiques de certains pays. UN وتلقى المقرر الخاص أيضاً تقارير إقليمية من أفريقيا، وآسيا الوسطى، وآسيا والمحيط الهادئ، ومن مناطق محددة من بعض البلدان.
    Guides utiles pour la planification du développement et l'expression de ce que ressentent et de ce que veulent les gens, plus de 350 RDH nationaux et sous-nationaux ont été réalisés dans 134 pays au cours des dix dernières années, à quoi il convient d'ajouter neuf rapports régionaux. Encadré 13 UN ونظرا لكون هذه التقارير أدلة مفيدة لتخطيط التنمية وتوضيح مفاهيم الناس وأولوياتهم، فقد صدر منهم أكثر من 350 تقريرا وطنيا ودون وطني في 134 بلدا خلال العقد الماضي، إضافة إلى تسعة تقارير إقليمية.
    Des rapports régionaux sur les législations et les politiques concernant des domaines importants sont en cours d'élaboration et serviront de base aux activités de plaidoyer en faveur de la santé en matière de reproduction et de la défense des droits des femmes. UN ويجري إعداد تقارير إقليمية بشأن القوانين والسياسات الرسمية في المجالات الرئيسية التي ستوفر اﻷساس للدعوة المتعلق بالصحة الانجابية وحقوق المرأة.
    rapports régionaux sur la constitution de réseaux scientifiques UN - إصدار تقارير إقليمية عن إقامة الشبكات العلمية
    Au niveau régional, des organisations intergouvernementales telles que l'Union africaine les ont entérinés et cinq rapports régionaux sur les objectifs ont été établis tout récemment pour les États arabes et les pays d'Europe centrale. UN فعلى المستوى الإقليمي اعتمدت مجموعات حكومية دولية، مثل الاتحاد الإفريقي الأهداف، وأُعدت خمسة تقارير إقليمية عنها، أحدثها تتعلق بالدول العربية ووسط أوروبا.
    Etant donné que plusieurs de nos institutions régionales spécialisées dans les domaines juridique et militaire, ou encore celles qui sont chargées de l'application des lois se réunissent régulièrement, ces réunions pourraient donner l'occasion de compiler des rapports régionaux relatifs à la lutte contre le terrorisme international. UN وبما أن عددا من هيئاتنا الإقليمية القانونية والعسكرية والمكلفة بإنفاذ القانون تجتمع بشكل منتظم، فإن تلك الاجتماعات يمكن أن توفر فرصة لجمع تقارير إقليمية عن مكافحتنا للإرهاب الدولي.
    Trois rapports régionaux relatifs aux OMD ont été publiés en 2004 par les pays arabes, les Caraïbes et l'Europe centrale, ce qui porte à six le nombre total de rapports régionaux. UN وتم في عام 2004 إصدار ثلاثة تقارير إقليمية عن الأهداف الإنمائية للألفية وذلك في الدول العربية ومنطقة البحر الكاريبي وأوروبا الوسطي, مما رفع عدد التقارير الإقليمية إلى ستة.
    Des forums régionaux se sont tenus afin de préparer la douzième session de la Commission du développement durable et des rapports régionaux ont été élaborés avec les commissions régionales et d'autres organisations régionales et sous-régionales. UN وتعقد منتديات تنفيذ إقليمية للتحضير للدورة الثانية عشرة للجنة التنمية المستدامة، وتعد تقارير إقليمية بالتعاون مع اللجان الإقليمية والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأخرى.
    Des rapports régionaux sur les facteurs propices à la traite d'êtres humains ont été réalisés dans des pays pilotes, à savoir le Bénin, le Togo, le Lesotho, le Nigéria, le Mozambique et l'Afrique du Sud, et sont assortis de recommandations politiques. UN سبق وقد وُضعت تقارير إقليمية عن العوامل المؤدية إلى الاتجار بالبشر في خمس بلدان نموذجية هي بنن وتوغو وجنوب أفريقيا وليسوتو ونيجيريا، تتضمن توصيات تتعلق بالسياسة العامة.
    La coordination entre les commissions régionales et les autres organisations régionales relevant ou non des Nations Unies en vue de suivre la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et de produire des rapports régionaux sur ces objectifs est une autre expérience couronnée de succès qu'il convient d'élargir. UN ويمثل التنسيق بين اللجان الإقليمية للأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الإقليمية التابعة للأمم المتحدة وغير التابعة لها على السواء، في مجال رصد الأهداف الإنمائية للألفية وإصدار تقارير إقليمية عن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، تجربة ناجحة أخرى يتعين أن تتخذ كأساس يبنى عليه.
    Des rapports régionaux sur l'épilepsie dans les régions de la Méditerranée orientale et d'Europe ont été présentés à Dubaï (Émirats arabes unis) et à Porto (Portugal), respectivement, par des agents sanitaires régionaux de l'OMS. UN وقد أطلقت المنظمة تقارير إقليمية عن الصرع في إقليمي شرق المتوسط وأوروبا، وذلك في دبي، بالإمارات العربية المتحدة، وفي البرتغال، على التوالي، حيث قام بذلك الموظفون الصحيون الإقليميون التابعون لمنظمة الصحة العالمية.
    Le Conseil en a invité le Secrétaire général à établir, avec l'aide du système des Nations Unies, des rapports régionaux et un rapport mondial fondés sur les rapports nationaux et à apporter son appui aux États membres dans l'élaboration de leurs rapports nationaux. UN وطلب المجلس إلى الأمين العام للموئل الثالث أن يعد، بدعم من منظومة الأمم المتحدة، تقارير إقليمية وعالمية استناداً إلى التقارير القطرية، ويقدم الدعم إلى الدول الأعضاء في إعداد التقارير الوطنية للموئل الثالث.
    Des rapports régionaux ont également été produits, et un rapport régional pour l'Asie et le Pacifique était en cours d'établissement par la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) avec une aide financière du PNUD. UN كما أن العمل جار على إعداد تقارير إقليمية في الوقت الذي يتقدم فيه العمل على إصدار تقرير إقليمي عن هذا الموضوع يتعلق بمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، وتصدره لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بتمويل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد