des rapports de mission et des tableaux périodiques des activités d'assistance technique prévues et en cours ont été échangés; | UN | وجرى تبادل تقارير البعثات والخطط الدورية لأنشطة المساعدة التقنية الجارية والمزمع تنفيذها؛ |
des rapports de mission et des tableaux périodiques des activités d'assistance technique prévues et en cours ont été échangés; | UN | وجرى تبادل تقارير البعثات والخطط الدورية لأنشطة المساعدة التقنية الجارية أو المزمع تنفيذها؛ |
Le représentant des PaysBas et les observateurs de la Suède et de la Turquie ont fait des déclarations, en tant que pays concernés, au sujet des rapports de mission pertinents. | UN | وأدلى ببيان ممثل هولندا والمراقبان عن السويد وتركيا، بشأن تقارير البعثات ذات الصلة، بوصف بلدانهم بلداناً معنية. |
Tous les rapports de mission dans un pays contiennent désormais un chapitre sur la rétention administrative des immigrants. | UN | وتتضمن جميع تقارير البعثات القطرية فصلاً يتعلق بالاحتجاز الإداري للمهاجرين. |
Ce travail important est transmis au Conseil dans les rapports des titulaires de mandats et des groupes de travail, comme les rapports de mission. | UN | ويُقدَّم هذا العمل المهم إلى المجلس في تقارير فرادى المكلفين بولايات والأفرقة العاملة، مثل تقارير البعثات. |
Les résultats et les recommandations figurant dans les rapports des missions techniques consultatives menées en 2010 sont résumés dans l'annexe au présent rapport. | UN | ويرد في المرفق بهذا التقرير موجز للاستنتاجات والتوصيات التي وردت في تقارير البعثات الاستشارية التقنية التي قامت في عام 2010. |
Les conclusions et recommandations figurant dans les rapports de missions peuvent être rédigées en tenant compte de la législation nationale, des projets de loi, des politiques et de leur mise en œuvre. | UN | وبالإمكان تكييف محتوى الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقارير البعثات لتناسب التشريعات والقوانين والسياسات المحلية وتنفيذها. |
Décidé d'examiner, lors d'une réunion officieuse qu'il tiendrait plus tard dans l'année, les rapports relatifs aux visites sur le terrain effectuées en 1997 à Cuba et à la Jamaïque (DP/1997/CRP.24) ainsi qu'au Kirghizistan et en Lettonie (DP/1997/CRP.26). | UN | وقرر أن يشرع في النظر في تقارير البعثات عن الزيارات الميدانية لكوبا وجامايكا في عام ١٩٩٧ (DP/1997/CRP.24) وقيرغيزستان ولاتفيا في عام ١٩٩٧ (DP/1997/CRP.27) وذلك في جلسة غير رسمية للمجلس يجري عقدها في وقت لاحق من عام ١٩٩٧. |
Le représentant du Guatemala ainsi que les observateurs d'El Salvador et du Honduras ont fait des déclarations, en tant que pays concernés, au sujet des rapports de mission pertinents. | UN | وأدلى ببيان ممثل غواتيمالا والمراقبان عن السلفادور وهندوراس بشأن تقارير البعثات ذات الصلة، بوصف بلدانهم بلداناً معنية. |
• Dans plusieurs cas, aucun exemplaire des rapports de mission établis au Siège n’a été envoyé au Bureau. | UN | • لم تحال الى المكتب في عدة حالات نسخ من تقارير البعثات المعادة الى المكتب . |
Dans ce sens, il existait un lien entre les paragraphes 29 et 30 et la nécessité d'informer les membres de la Commission et les gouvernements concernés du contenu des rapports de mission le plus tôt possible. | UN | ويرون أن هناك صلة بين الفقرتين 29 و30 وضرورة إحاطة أعضاء اللجنة والحكومات المعنية علماً بمحتوى تقارير البعثات في أقرب وقت ممكن. |
Les engagements contractés par les États dans le cadre de l'Examen périodique universel peuvent faire l'objet d'un suivi de la part des organes conventionnels ou des procédures spéciales lorsqu'ils analysent les rapports des États ou des rapports de mission. | UN | ويمكن أن تجري متابعة التزامات الدول في سياق الاستعراض الدوري الشامل من جانب هيئات المعاهدات أو الإجراءات الخاصة في تحليلها لتقارير الدول أو تقارير البعثات. |
E. Utilisation des rapports de mission aux fins de la gestion des connaissances | UN | هاء - استخدام تقارير البعثات في عمليات إدارة المعارف |
Les représentants du Brésil, de la Fédération de Russie, du Japon et de la Suisse ont fait des déclarations, en tant que pays concernés, au sujet des rapports de mission pertinents. | UN | وأدلى ممثلو الاتحاد الروسي والبرازيل وسويسرا واليابان ببيانات بشأن تقارير البعثات ذات الصلة، باعتبار بلدانهم بلداناً معنية بالأمر. |
les rapports de mission disponibles avant la cinquanteneuvième session de la Commission feront l'objet d'additifs au présent rapport. | UN | وستنشر تقارير البعثات المتاحة قبل الدورة التاسعة والخمسين للجنة كإضافة للتقرير الحالي. |
Dans un premier temps, on collectionne l’information dans un nombre limité de sources publiées dont les rapports de mission du Représentant. | UN | وفي المرحلة اﻷولى، تم جمع المعلومات من عدد محدود من المصادر المتاحة حاليا في الميدان العام، بما في ذلك تقارير البعثات القطرية التي يعدها ممثل اﻷمين العام. |
les rapports de mission fournissent souvent des informations précieuses aux bureaux de pays des Nations Unies participant à la gestion des catastrophes sur le terrain. | UN | وكثيراً ما تقدِّم تقارير البعثات معلومات قيِّمة إلى مكاتب الأمم المتحدة القُطرية التي تشارك في إدارة الكوارث في بلدانها. |
85 % des rapports des missions sur les transports aériens sont établis conformément aux règles applicables en la matière. | UN | امتثال نسبة 85 في المائة من تقارير البعثات المتعلقة بالطيران بشكل كامل لأنظمة الطيران |
Les pays qui fournissent des contingents et, le cas échéant, d'autres États Membres, devraient participer aux séances publiques au cours desquelles le Conseil examine les rapports de missions que le Conseil envoie dans des opérations de maintien de la paix. | UN | 21 - مشاركة البلدان المساهمة بقوات وسائر الدول الأعضاء، عند الاقتضاء، في الاجتماعات العامة التي يعقدها المجلس لمناقشة تقارير البعثات التي يوفدها المجلس في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Décidé d'examiner, lors d'une réunion officieuse qu'il tiendrait plus tard dans l'année, les rapports relatifs aux visites sur le terrain effectuées en 1997 à Cuba et à la Jamaïque (DP/1997/CRP.24) ainsi qu'au Kirghizistan et en Lettonie (DP/1997/CRP.26). | UN | وقرر أن يشرع في النظر في تقارير البعثات عن الزيارات الميدانية لكوبا وجامايكا في عام ١٩٩٧ (DP/1997/CRP.24) وقيرغيزستان ولاتفيا في عام ١٩٩٧ (DP/1997/CRP.27) وذلك في جلسة غير رسمية للمجلس يجري عقدها في وقت لاحق من عام ١٩٩٧. |
b) Une plus grande importance sera donnée aux questions concernant la dimension humaine dans les mandats des missions de la CSCE ainsi que dans les rapports de suivi des missions. | UN | )ب( سيتم التركيز بقدر أكبر على قضايا البعد اﻹنساني في ولايات بعثات مؤتمر اﻷمن والتعاون وكذلك في متابعة تقارير البعثات. |
La rubrique < < rapports sur les missions du Conseil de sécurité > > doit se lire comme suit | UN | يصبح النصّ الوارد تحت العنوان " تقارير البعثات التي أوفدها مجلس الأمن " كما يلي: |
c) Que soit établi un système de visites de suivi des recommandations formulées par les rapporteurs spéciaux et groupes de travail dans leurs rapports de mission. | UN | )ج( أن ينشأ نظام للزيارات لمتابعة التوصيات المقدمة في تقارير البعثات التي نُظمت في إطار اﻹجراءات الخاصة. |
167. D'après les rapports présentés par les missions de pays, il demeure difficile d'établir quels ont été ces trois dernières années les progrès accomplis à l'échelle du système dans la simplification et l'harmonisation des règles et procédures. | UN | ٧١٦ - واستنادا الى تقارير البعثات القطرية، لا يزال من المتعذر لمس التقدم المحرز على نطاق المنظومة في السنوات الثلاث اﻷخيرة في مجال تبسيط القواعد واﻹجراءات ومواءمتها. |
Ces considérations ont été reprises, en avril 1994, par un atelier interorganisations qui a procédé à un examen des rapports établis par des missions effectuées dans huit pays en développement, afin d'évaluer l'application de l'approche-programme et de l'exécution nationale. | UN | وقامت بمتابعة ذلك حلقة عمل مشتركة بين الوكالات، نظمت في نيسان/أبريل ١٩٩٤، لتقييم حالة تنفيذ النهج البرنامجي والتنفيذ على الصعيد الوطني، استنادا إلى تقارير البعثات التي أوفِدت إلى ثمانية بلدان نامية. |
Les observations de l'État concerné feront l'objet d'un additif au rapport de mission. | UN | وتدرج تعليقات الدولة المعنية كإضافة إلى تقارير البعثات القطرية. |