ويكيبيديا

    "تقارير الطب الشرعي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les rapports médico-légaux
        
    • rapports d'expertise en
        
    • rapports médicolégaux
        
    Ce n'est qu'à la demande de ce dernier que la chambre d'instruction no 2 de Vitoria-Gasteiz a entrepris d'établir les faits en examinant les rapports médico-légaux. UN ولم تقبل محكمة الصلح الثانية للتحقيقات في فيتوريا غاستيز تقارير الطب الشرعي كدليل إلا بناء على طلب صاحب الشكوى.
    Par la suite, l'Audiencia Provincial d'Álava a rejeté l'appel en s'appuyant elle aussi sur les rapports médico-légaux. UN ورفضت المحكمة العليا الإقليمية في ألافا لاحقاً طعن صاحب الشكوى أيضاً على أساس تقارير الطب الشرعي.
    Le Comité ne trouve pas dans les éléments du dossier de raisons suffisantes qui justifient que les autorités judiciaires n'aient pas recherché d'autres preuves que les rapports médico-légaux. UN ولا تجد اللجنة أي شيء في الملف المعروض أمامها لتبرير عدم أخذ المحاكم لأدلة أخرى إلى جانب تقارير الطب الشرعي.
    La CNDH avait établi en outre que les rapports médicolégaux sur l'affaire étaient incomplets, inexacts et remplis d'erreurs. UN كما تبين للجنة الوطنية لحقوق الإنسان أن تقارير الطب الشرعي عن هذه القضية تقارير ناقصة ومعيبة ومليئة بالأخطاء.
    Ce n'est qu'à la demande de ce dernier que la chambre d'instruction no 2 de Vitoria-Gasteiz a entrepris d'établir les faits en examinant les rapports médico-légaux. UN ولم تقبل دائرة التحقيق الثانية في فيتوريا غاستيز تقارير الطب الشرعي كدليل إلا بناء على طلب صاحب الشكوى.
    Par la suite, l'Audiencia Provincial d'Álava a rejeté l'appel en s'appuyant elle aussi sur les rapports médico-légaux. UN ورفضت المحكمة العليا الإقليمية في ألافا لاحقاً طعن صاحب الشكوى أيضاً على أساس تقارير الطب الشرعي.
    Le requérant a fait valoir que les rapports médico-légaux étaient superficiels ou incomplets et ne satisfaisaient pas aux exigences du protocole d'examen médical des détenus du Ministère de la justice. UN وادعى أن تقارير الطب الشرعي كانت قاصرة أو غير كاملة، وبالتالي لا تلبي مقتضيات البروتوكول الطبي الذي وضعته وزارة العدل لفحص المحتجزين.
    Le Comité ne trouve pas dans les éléments du dossier de raisons suffisantes qui justifient que les autorités judiciaires n'aient pas recherché d'autres preuves que les rapports médico-légaux. UN ولا تجد اللجنة في عناصر الملف المعروض عليها أسباباً كافية لتبرير عدم سعي السلطات القضائية لإيجاد أدلة أخرى غير تقارير الطب الشرعي.
    Le Comité constate que la description des blessures par l'auteur est corroborée tant par les preuves photographiques fournies au Comité que par les rapports médico-légaux de l'État partie lui-même. UN وتلاحظ اللجنة أن وصف صاحب البلاغ للإصابات تدعمه أدلة تتمثل في صور قدمها إلى اللجنة أو تدعمها تقارير الطب الشرعي الصادرة عن الدولة الطرف نفسها.
    Le requérant a fait valoir que les rapports médico-légaux étaient superficiels ou incomplets et ne satisfaisaient pas aux exigences du protocole d'examen médical des détenus du Ministère de la justice. UN وادعى أن تقارير الطب الشرعي لا تمتثل للبروتوكول الطبي الذي وضعته وزارة العدل لفحص المحتجزين، وبالتالي فإنها لم تكن كافية أو مناسبة.
    Le 3 octobre 2003, la chambre d'instruction no 2 a rendu une ordonnance de non-lieu provisoire après avoir examiné les rapports médico-légaux, sans prendre aucune autre mesure d'instruction. UN وفي 3 تشرين الأول/أكتوبر 2003، أمرت المحكمة بوقف الإجراءات، وأصدرت الحكم بعد استلام تقارير الطب الشرعي وبدون إجراء أي تحقيقات أخرى.
    Le 3 octobre 2003, la chambre d'instruction no 2 a rendu une ordonnance de non-lieu provisoire après avoir examiné les rapports médico-légaux, sans prendre aucune autre mesure d'instruction. UN وفي 3 تشرين الأول/أكتوبر 2003، أمرت المحكمة بوقف الإجراءات، وأصدرت الحكم بعد استلام تقارير الطب الشرعي وبدون إجراء أي تحقيقات أخرى.
    Le Comité considère que la recherche de preuves supplémentaires était pertinente étant donné que si, d'une manière générale, les rapports médico-légaux sont importants pour prouver des faits de torture, ils sont souvent insuffisants et doivent être comparés avec d'autres éléments d'information. UN وترى اللجنة أن مثل هذه الأدلة الإضافية كانت مهمة نظراً لأنه برغم أهمية تقارير الطب الشرعي عموماً للبت فيما إذا كانت أفعال التعذيب قد وقعت، فإنها عادة ما تكون غير كافية وتحتاج إلى مقارنة مع مصادر أخرى للمعلومات().
    Le Comité considère que la recherche de preuves supplémentaires était pertinente étant donné que si, d'une manière générale, les rapports médico-légaux sont importants pour prouver des faits de torture, ils sont souvent insuffisants et doivent être comparés avec d'autres éléments d'information. UN وترى اللجنة أن مثل هذه الأدلة الإضافية كانت مهمة نظراً لأنه برغم أهمية تقارير الطب الشرعي عموماً للبت فيما إذا كانت أفعال التعذيب قد وقعت، فإنها عادة ما تكون غير كافية وتحتاج إلى مقارنة مع مصادر أخرى للمعلومات().
    Le Comité a noté que le requérant avait déposé une plainte pour torture et mauvais traitements, qui avait été examinée par une chambre d'instruction, que cette dernière avait prononcé un non-lieu sur la base des rapports médico-légaux, qui ne concordaient pas avec les allégations du requérant, et que l'Audiencia Provincial avait ensuite rejeté l'appel du requérant en s'appuyant elle aussi sur les rapports médico-légaux. UN ولاحظت اللجنة أن صاحب الشكوى رفع دعوى بالتعرض للتعذيب وسوء المعاملة، نظرت فيها محكمة الدرجة الأولى، وأن هذه المحكمة أمرت وقف الإجراءات على أساس تقارير الطب الشرعي التي لم تؤيد مزاعم صاحب الشكوى، وأن المحكمة العليا في المقاطعة رفضت لاحق الاستئناف الذي قدمه صاحب الشكوى استناداً إلى تقارير الطب الشرعي كذلك.
    Les enquêteurs devraient faire établir les rapports médico-légaux et les rapports d'autopsie nécessaires, présentant de manière complète et objective les conclusions scientifiques; enregistrer tous les éléments de preuve potentiellement pertinents; faire des visites sur les lieux où se sont produits les faits; identifier tous les témoins, les interroger et prendre par écrit leurs dépositions complètes. UN وينبغي أن يطلب المحققون ما يلزم من تقارير الطب الشرعي وتقارير تشريح الجثث، لتقديم وصف كامل وموضوعي للاستنتاجات العلمية؛ وأن يسجلوا جميع المصادر المحتملة للقرائن الوجيهة؛ وأن يقوموا بزيارات لمواقع الجريمة؛ وأن يقوموا بتحديد جميع الشهود المعنيين وتدوين إفاداتهم كاملة().
    Les rapports médicolégaux cités par la CNDH dans son compte rendu de l'affaire indiquent que trois des victimes avaient reçu une balle dans la tête tirée d'une distance de moins d'un mètre. UN وتبين تقارير الطب الشرعي التي اقتبست عنها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في تقريرها عن الحادثة أن 3 من الضحايا قد أصيبوا بالرصاص في رؤوسهم من مسافة تقل عن متر واحد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد