ويكيبيديا

    "تقارير حقوق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • rapports sur les droits de l
        
    • rapports relatifs aux droits de l
        
    • des rapports des droits de l
        
    • rapports concernant les droits de l
        
    • des rapports sur les droits
        
    Le contenu et la crédibilité des rapports sur les droits de l'homme peuvent être renforcés par une vérification indépendante. UN ويمكن للتحقق المستقل من تقارير حقوق الإنسان أن يعزز مضمونها ومصداقيتها.
    La formation à l'établissement des rapports sur les droits de l'homme pourrait être l'un des thèmes de ces activités, et il y a déjà de fortes indications de l'intérêt suscité par des projets de ce type. UN وقد تشمل هذه الأنشطة التدريب على إعداد تقارير حقوق الإنسان. وهناك أدلة قوية الآن على وجود اهتمام بهذه المشاريع.
    Elle contribue aussi à l'établissement des rapports relatifs aux droits de l'homme et mène une action de sensibilisation aux droits de l'homme dans tout le pays. UN كما تساهم اللجنة في إعداد تقارير حقوق الإنسان وإذكاء الوعي بحقوق الإنسان في جميع أنحاء البلد.
    Quelques partenaires externes avec lesquels le BSCI s'est entretenu ont déclaré qu'ils souhaitaient avoir accès à davantage de rapports relatifs aux droits de l'homme de la Mission. UN وأعربت قلة من الأطراف المعنية الخارجية التي أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية مقابلات معها عن اهتمامها بالاطلاع على المزيد من تقارير حقوق الإنسان المقدمة من البعثة.
    Président du Comité interministériel de rédaction des rapports des droits de l'homme UN رئيس اللجنة المشتركة بين الوزارات لصياغة تقارير حقوق الإنسان
    Il avait également présenté des rapports concernant les droits de l'homme aux comités compétents aux niveaux régional et international, et avait levé la plupart de ses réserves aux instruments susmentionnés. UN كما قدمت مختلف تقارير حقوق الإنسان إلى اللجان المعنية على الصعيدين الإقليمي والدولي، وسحبت معظم التحفظات التي أبدتها بشأن تلك الصكوك.
    La série des Fiches d'information, la série sur la formation professionnelle et le Manuel relatif à l'établissement des rapports sur les droits de l'homme devraient être prioritaires à cet égard. UN وينبغي إعطاء سلسلة الوقائع وسلسلة التدريب المهني ودليل تقديم تقارير حقوق الإنسان الأولوية في هذا الاستعراض.
    La série des Fiches d'information, la série sur la formation professionnelle et le Manuel relatif à l'établissement des rapports sur les droits de l'homme devraient être prioritaires à cet égard. UN وينبغي إعطاء سلسلة صحائف الوقائع وسلسلة التدريب المهني ودليل تقديم تقارير حقوق الإنسان الأولوية في هذا الاستعراض.
    Tous les rapports sur les droits de l'homme disponibles de source internationale s'inscrivent en faux contre une telle affirmation. UN فجميع تقارير حقوق الإنسان الدولية المتوفرة تفيد نقيض ذلك.
    L'État partie a signalé qu'une nouvelle commission avait été créée pour établir les rapports sur les droits de l'homme, et a demandé que le délai soit repoussé à la fin de 2006. UN وأبلغت الدولة الطرف أنه تم إنشاء لجنة جديدة لإعداد تقارير حقوق الإنسان، وطلبت تمديد الأجل النهائي حتى نهاية عام 2006.
    La série des Fiches d'information, la série sur la formation professionnelle et le Manuel relatif à l'établissement des rapports sur les droits de l'homme devraient être prioritaires à cet égard. UN وينبغي اعطاء سلسلة الوقائع وسلسلة التدريب المهني ودليل تقديم تقارير حقوق اﻹنسان اﻷولوية في هذا الاستعراض.
    La série des Fiches d'information, la série sur la formation professionnelle et le Manuel relatif à l'établissement des rapports sur les droits de l'homme devraient être prioritaires à cet égard. UN وينبغي اعطاء سلسلة الوقائع وسلسلة التدريب المهني ودليل تقديم تقارير حقوق اﻹنسان اﻷولوية في هذا الاستعراض.
    A contribué à l'élaboration et à la présentation de rapports relatifs aux droits de l'homme établis conformément à divers instruments internationaux et en réponse à des allégations de violation de ces droits. UN ساهمت في إعداد وعرض تقارير حقوق الإنسان في إطار مختلف الصكوك الدولية وردا على ادعاءات انتهاكات هذه الحقوق.
    Les personnes qui le persécutent bénéficient de l'impunité au Pakistan, ce qu'attestent de nombreux rapports relatifs aux droits de l'homme et articles de journaux. UN وأن هناك حالة إفلات من العقاب في باكستان يستفيد منها الأشخاص الذين اضطهدوه، وهذا الأمر موثق توثيقاً جيداً في تقارير حقوق الإنسان ومقالات الصحف.
    Les personnes qui le persécutent bénéficient de l'impunité au Pakistan, ce qu'attestent de nombreux rapports relatifs aux droits de l'homme et articles de journaux. UN وأن هناك حالة إفلات من العقاب في باكستان يستفيد منها الأشخاص الذين اضطهدوه، وهذا الأمر موثق توثيقاً جيداً في تقارير حقوق الإنسان ومقالات الصحف.
    La présentation tardive des rapports relatifs aux droits de l'homme venant de Genève a entraîné l'annulation de séances et, dans certains cas, compromis les négociations sur des projets de proposition soumis à l'examen de la Commission et l'achèvement en temps voulu des travaux. UN وقد تسبب تأخير تقديم تقارير حقوق اﻹنسان من جنيف في إلغاء بعض الجلسات وشكل خطرا في بعض الحالات على المفاوضات حول مشاريع القرارات لطرحها على اللجنة لكي تنظر فيها وتختتم العمل بشأنها في الوقت المحدد.
    Il prend aussi en considération les observations faites sur le projet par la Commission éthiopienne des droits de l'homme, laquelle est légalement habilitée à commenter les rapports relatifs aux droits de l'homme que l'État soumet aux organes internationaux. UN وأخذ التقرير في الحسبان أيضاً تعليقات اللجنة الإثيوبية لحقوق الإنسان على مشروع التقرير، علماً أن هذه اللجنة مخولة قانوناً للتعليق على تقارير حقوق الإنسان التي تقدمها الدولة إلى الهيئات الدولية.
    Soutien au Comité interministériel d'élaboration des rapports des droits de l'homme (formation aux techniques de rédaction des rapports); UN دعم اللجنة المشتركة بين الوزارات والمعنية بإعداد تقارير حقوق الإنسان (التدريب على تقنيات صياغة التقارير)؛
    La délégation de Madagascar, conduite par Noeline Ramanantenasoa, Garde des sceaux et Ministre de la justice, a indiqué que le rapport national avait été élaboré par le Comité interministériel de rédaction des rapports des droits de l'homme et avait impliqué toutes les parties prenantes, tant au niveau central que régional, ainsi que des représentants des organisations de la société civile. UN 5- أشار وفد مدغشقر، برئاسة نويلين رامانانتيناسوا، أمينة الأختام، وزيرة العدل، إلى أن التقرير الوطني قد أعدته اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بإعداد تقارير حقوق الإنسان، بمساعدة جميع الجهات المعنية على الصعيدين المركزي والإقليمي وممثلين عن منظمات المجتمع المدني.
    61. La rédaction des rapports des droits de l'homme est assurée par le Comité interministériel d'élaboration des rapports initiaux et périodiques, créé par l'arrêté no 013/CAB/MBK0005/2001 du 13 décembre 2001 du Ministère des droits humains. UN 61- وتتولى كتابة تقارير حقوق الإنسان اللجنة المشتركة بين الوزارات المكلفة بإعداد التقارير الأولية والدورية، المنشأة بالقرار رقم 013/CAB/MBK0005/2001 الصادر عن وزارة حقوق الإنسان في 13 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    71. En raison des divers rapports concernant les droits de l'homme qu'Aruba est tenue d'établir à intervalles réguliers, une structure a dû être mise en place afin d'obtenir des organismes gouvernementaux les renseignements nécessaires. UN ١٧- فيما يتعلق بمختلف تقارير حقوق الانسان التي تلتزم أروبا بوضعها في فترات دورية، كان يتعين إيجاد هيكل ملائم للحصول على المعلومات الضرورية من الهيئات الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد