ويكيبيديا

    "تقارير شاملة عن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des rapports détaillés sur
        
    • des rapports complets sur
        
    • des rapports approfondis sur
        
    • rapport détaillé sur
        
    • des rapports exhaustifs sur
        
    Il a ensuite chargé les experts d'établir des rapports détaillés sur chaque réclamation. UN ثم أوعز الفريق إلى خبرائه الاستشاريين بإعداد تقارير شاملة عن كل مطالبة من المطالبات.
    Il a ensuite chargé les experts d'établir des rapports détaillés sur chaque réclamation. UN وأوعز الفريق بعدئذٍ إلى الخبراء الاستشاريين بإعداد تقارير شاملة عن كل مطالبة من المطالبات.
    Il a ensuite chargé les experts d'établir des rapports détaillés sur chaque réclamation. UN ثم أوعز الفريق إلى خبرائه الاستشاريين بإعداد تقارير شاملة عن كل مطالبة من المطالبات.
    Il a également transmis des rapports complets sur la situation des deux pays susmentionnés au Secrétaire général. UN وعُرضت على الأمين العام أيضا تقارير شاملة عن حالتين اثنتين.
    L'Autriche remet de façon régulière des rapports complets sur l'application des dispositions adoptées en faisant constamment état des garanties dérivant de la Constitution, des lois adoptées à la majorité simple ainsi que de la politique découlant des articles concernés. UN وتوفر النمسا بانتظام تقارير شاملة عن تطبيق الأحكام المعتمدة مع الإشارة دائماً إلى الضمانات التي ينص عليها القانون الدستوري والأحكام القانونية المعتمدة بأغلبية بسيطة، والسياسة التي تنتهجها النمسا فيما يتعلق بكل مادة من المواد.
    L'Assemblée a déjà demandé qu'on lui présente à sa 61e session des rapports approfondis sur l'harmonisation des conditions d'emploi et la création d'une filière spécialisée dans le maintien de la paix. UN وأضافت أن الجمعية العامة سبق أن كلفت، من أجل دورتها الحادية والستين، بإعداد تقارير شاملة عن مواءمة شروط الخدمة أو تأمين تدفق من الموظفين لعمليات حفظ السلام.
    À cet égard, le Comité consultatif demande au Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité de définir un cadre de budgétisation axée sur les résultats pour les missions politiques spéciales, en vue de l'insérer dans le chapitre 3 (Affaires politiques) du projet de budget-programme à partir de 2006, et de faire un rapport détaillé sur les mesures adoptées dans les prochaines propositions budgétaires. UN وتطلب اللجنة في هذا الصدد أن يقوم مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات بتحديد إطار للميزانيات القائمة على النتائج للبعثات السياسية الخاصة، يتم دمجه في مقترحات الميزانية للباب الثالث، الشؤون السياسية، بدءا من سنة 2006، وتقديم تقارير شاملة عن ما تم اتخاذه من تدابير، في مقترحات الميزانية التالية.
    Le CCDH a publié des rapports exhaustifs sur l'état des lieux de la mise en œuvre des recommandations de l'IER en 2010. UN ونشر المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان تقارير شاملة عن حالة تنفيذ توصيات هيئة الإنصاف والمصالحة في عام 2010.
    Il a ensuite chargé les experts d'établir des rapports détaillés sur chaque réclamation. UN وأوعز الفريق بعدئذٍ إلى الخبراء الاستشاريين بإعداد تقارير شاملة عن كل مطالبة من المطالبات.
    Il a ensuite chargé les experts d'établir des rapports détaillés sur chaque réclamation. UN وأوعز الفريق بعدئذٍ إلى الخبراء الاستشاريين بإعداد تقارير شاملة عن كل مطالبة من المطالبات.
    Il a ensuite chargé les experts d'établir des rapports détaillés sur chaque réclamation. UN وأوعز الفريق بعدئذٍ إلى الخبراء الاستشاريين بإعداد تقارير شاملة عن كل مطالبة من المطالبات.
    Nous notons avec satisfaction qu'un très grand nombre d'États Membres ont remis des rapports détaillés sur les mesures adoptées dans ce sens au niveau national. UN ولاحظنا مع الارتياح أن عددا كبيرا من الدول الأعضاء قدم تقارير شاملة عن تدابيرها الوطنية التي تخدم هدف وغرض القرار.
    ONU-Habitat compte présenter au Conseil d'administration, à sa vingt-deuxième session, des rapports détaillés sur l'exécution du plan. UN ويعتزم الموئل علاوة على ذلك تقديم تقارير شاملة عن تنفيذ الخطة في دورته الثانية والعشرين.
    Il a reçu des rapports détaillés sur la fourniture par le Programme alimentaire mondial (PAM) de riz dans diverses régions du pays, dans le cadre de son programme " Des vivres pour du travail " . UN كما تلقى تقارير شاملة عن قيام برنامج اﻷغذية العالمي بتوفير اﻷرز في أجزاء مختلفة من البلد، ضمن إطار برنامج عمله الخاص باﻷغذية.
    5. L'État partie est tenu de présenter périodiquement des rapports détaillés sur les mesures prises pour s'acquitter en général des obligations qu'il a contractées en vertu de la Convention. UN 5- مطلوب من الدولة الطرف أن تقدم على أساس منتظم تقارير شاملة عن وفائها عموماً بالتزاماتها القائمة بموجب الاتفاقية.
    28. L'État partie est tenu de présenter périodiquement des rapports détaillés sur les mesures prises pour s'acquitter en général des obligations qu'il a contractées en vertu de la Convention. UN 28- يُطلب من الدولة الطرف أن تقدم بانتظام تقارير شاملة عن وفائها عموماً بالتزاماتها القائمة بموجب الاتفاقية.
    Cette mise en place n'est pas uniforme, et dans certaines organisations elle ne concerne que le siège, et donc les organisations continuent de suivre une approche fragmentée s'agissant d'établir des rapports complets sur l'ensemble de leurs activités. UN ويفتقر ذلك التنفيذ إلى التوحيد في بعض المنظمات حيث لا يغطي تخطيط الموارد المؤسسية إلا المقر، وبالتالي ما زالت المنظمات تتبع نهجاً مجزأً في إعداد تقارير شاملة عن المنظمة بوجه عام.
    Cette mise en place n'est pas uniforme, et dans certaines organisations elle ne concerne que le siège, et donc les organisations continuent de suivre une approche fragmentée s'agissant d'établir des rapports complets sur l'ensemble de leurs activités. UN ويفتقر ذلك التنفيذ إلى التوحيد في بعض المنظمات حيث لا يغطي تخطيط الموارد المؤسسية إلا المقر، وبالتالي ما زالت المنظمات تتبع نهجاً مجزأً في إعداد تقارير شاملة عن المنظمة بوجه عام.
    des rapports complets sur le contrôle des précurseurs en Asie du Sud ont également été produits pendant la période biennale 1998-1999 et ils ont été accueillis avec un très grand intérêt par les médias. UN كما وضعت خلال فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ تقارير شاملة عن مراقبة السلائف في آسيا الجنوبية اجتذبت قدرا كبيرا من اهتمام وسائل الاعلام.
    8. Prie le Secrétaire général d’élaborer, en temps voulu pour la prochaine session du Comité préparatoire en l’an 2000, des rapports approfondis sur les progrès réalisés dans l’application du Programme d’action aux niveaux national, régional et international, en tenant compte de tous les éléments et informations pertinents dont dispose le système des Nations Unies sur les points suivants : UN " ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يعد في الوقت المناسب للدورة المقبلة للجنة التحضيرية التي تعقد في سنة ٢٠٠٠ تقارير شاملة عن التقدم المحرز في تنفيذ منهاج العمل على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والدولية على أن يأخذ في الحسبان جميع المعلومات والمدخلات ذات الصلة المتاحة لمنظومة اﻷمم المتحدة بشأن ما يلي:
    8. Prie le Secrétaire général d’élaborer, en temps voulu pour la prochaine session du Comité préparatoire en l’an 2000, des rapports approfondis sur les progrès réalisés dans l’application du Programme d’action aux niveaux national, régional et international, en tenant compte de tous les éléments et informations pertinents dont dispose le système des Nations Unies sur les points suivants : UN " ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يعد في الوقت المناسب للدورة المقبلة للجنة التحضيرية التي تعقد في سنة ٢٠٠٠ تقارير شاملة عن التقدم المحرز في تنفيذ منهاج العمل على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية على أن يأخذ في الحسبان جميع المعلومات والمدخلات ذات الصلة المتاحة لمنظومة اﻷمم المتحدة بشأن ما يلي:
    b) Établissant, tous les cinq ans, un rapport détaillé sur l'avenir de l'environnement mondial en recourant à l'approche ayant présidé à l'établissement des rapports précédents qui favorise la participation de tous les intéressés et les consultations, le prochain rapport étant prévu pour 2007; UN (ب) إعداد سلسلة تقارير شاملة عن توقعات البيئة العالمية على غرار نهج توقعات البيئة العالمية التشاوري والتشاركي، كل خمس سنوات، على أن يكون التقرير التالي لعام 2007؛
    Il faut accroître la transparence en rendant plus claire et concise la présentation du budget et en soumettant des rapports exhaustifs sur son exécution. UN ولا بد من زيادة الشفافية من خلال الإمعان في توضيح وإيجاز كيفية عرض الميزانية، مع تقديم تقارير شاملة عن تنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد