ويكيبيديا

    "تقارير عدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plusieurs rapports
        
    • plusieurs sources
        
    • différents rapports
        
    • nombreux rapports
        
    • les rapports de plusieurs
        
    plusieurs rapports font référence aux sept domaines d'action stratégiques énoncés dans le Guide, mais ne fournissent pas d'informations suffisantes. UN وتتناول تقارير عدة مجالات التدخل الاستراتيجية السبعة كما ترد في دليل المساعدة، إلا أنها لا تقدم معلومات كافية.
    plusieurs rapports présentés à l'Assemblée ont déjà largement démontré que des maux, comme la pauvreté, les inégalités sociales, le chômage et l'analphabétisme, constituent un terreau fertile pour le terrorisme. UN وقد أوضحت تقارير عدة قدمت إلى الجمعية هذه أن المشاكل مثل الفقر والظلم الاجتماعي والبطالة والأمية تمثل مرتعا للإرهاب.
    L'attention est appelée sur les conclusions de plusieurs rapports d'organisations non gouvernementales consacrés à la situation des détenus dans cette prison. UN ويشار إلى استنتاجات تقارير عدة أصدرتها منظمات غير حكومية عن أوضاع الاحتجاز في سجن مقاطعة سانت كاترين.
    Toutefois, selon plusieurs sources, des mesures disciplinaires sont prises contre des enseignants accusés d'abus sexuels. UN لكن توجد تقارير عدة تفيد باتخاذ إجراءات تأديبية ضد المدرسين المتهمين بالاعتداء الجنسي.
    Il a rappelé que le Ministre de la justice avait dûment pris en considération à la fois les allégations de torture faites par le requérant en 1998 et le rejet officiel de ces allégations par les autorités mexicaines. Il avait également examiné différents rapports faisant état de violations fréquentes des droits de l'homme au Mexique ainsi que de l'expérience d'autres Canadiens jugés au Mexique. UN وذكّرت بأن وزير العدل محّص النظر في كل من ادعاءات صاحب البلاغ المتعلقة بالتعذيب في عام 1998 ورفض السلطات المكسيكية الرسمي تك الادعاءات؛ ونظر أيضاً في تقارير عدة تدعي انتشار انتهاكات حقوق الإنسان في المكسيك، وكذا تجارب كنديين آخرين حوكموا في المكسيك.
    Le bureau a été saisi de nombreux rapports indiquant que les inculpés n'étaient pas représentés en justice du fait que le Cambodge ne disposait pas d'un nombre suffisant d'avocats, ou faisant état de jugements par défaut en raison de l'inexistence de moyens de transport permettant le transfert des détenus. UN وقد وردت تقارير عدة عن حالات لم يعين فيها ممثلون قانونيين لمشتبه فيهم بسبب قلة المحامين في كمبوديا، أو حالات حوكموا فيها غيابيا لانعدام الوسائل لنقلهم من مراكز الاحتجاز إلى المحكمة.
    les rapports de plusieurs États qui soulèvent cette question seront examinés dans un proche avenir. UN إذ سيجري في المستقبل القريب استعراض تقارير عدة دول أثيرت فيها المسألة.
    plusieurs rapports antérieurs ont présenté le détail de bon nombre de ces activités, notamment celles du Groupe de travail et des équipes spéciales créées par le Comité administratif de coordination. UN وقال إنه سبق في تقارير عدة تقديم عرض شامل للعديد من اﻷنشطة، بما فيها أنشطة فرق العمل المشتركة بين الوكالات التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية.
    Elle a également établi plusieurs rapports sur la situation relative aux droits de l'homme et sur la défense de ces droits au Mali. UN وأعدت البعثة أيضا تقارير عدة عن حالة حقوق الإنسان والحماية في مالي.
    plusieurs rapports mettent l'accent sur l'impact des campagnes d'information dans des domaines touchant la désertification, comme les changements climatiques, la gestion des terres et l'organisation de l'agriculture. UN وتشدد تقارير عدة على أثر حملات الإعلام في المجالات المتصلة بقضايا التصحر، كتغير المناخ، وإدارة الأراضي، وتنظيم الزراعة.
    12. Il ressort de plusieurs rapports que les femmes seraient peu disposées à lutter pour faire valoir leurs revendications et leurs droits. UN ١٢ - وتشير تقارير عدة إلى وجود معارضة من جانب المرأة لتأكيد مطالبها وحقوقها.
    Comme suite aux demandes formulées par l'Assemblée dans ces résolutions, le Secrétaire général lui a présenté plusieurs rapports sur le sujet125. UN ووفقا لما طلبته الجمعية في تلك القرارات، قدم الأمين العام إلى الجمعية العامة تقارير عدة بشأن الموضوع(125).
    Les groupes de contrôle précédents ont mentionné leurs activités dans plusieurs rapports. UN وقد أشارت أفرقة الرصد السابقة إلى أنشطتهم في تقارير عدة().
    3.3 Se référant à plusieurs rapports sur la situation des droits de l'homme à Sri Lanka, le requérant fait valoir que les risques de torture auxquels les Tamouls sont exposés n'ont pas diminué de manière notable au cours des dernières années. UN 3-3 ويدعي صاحب الشكوى مشيراً إلى تقارير عدة بشأن حالة حقوق الإنسان في سري لانكا، أن احتمال تعرض التاميليين للتعذيب لم يتضاءل بقدر يستحق الذكر في السنوات الأخيرة.
    plusieurs rapports mentionnent le Réseau européen d'information et d'observation environnementales (EIONET), des systèmes nationaux d'information environnementale et d'autres réseaux potentiels comme EMERALD (Alliance d'échange et de ressources sur l'aménagement de l'environnement pour le développement local), Natura 2000 et < < Environment Watch > > (surveillance de l'environnement). UN وتشير تقارير عدة إلى الشبكة الأوروبية لمعلومات البيئة ورصدها، ونظم المعلومات البيئية الوطنية وغيرها من الشبكات الممكنة، كالتحالف الدولي للإدارة البيئية والموارد للتنمية المحلية، وناتورا 2000، ونظام رصد البيئة.
    71. plusieurs rapports indiquent que le niveau de dégradation des ressources attribuables à la sécheresse et à la désertification est visible sans pour autant donner des indications plus précises de cette dégradation. UN 71- وتشير تقارير عدة إلى أن مستوى تدهور الموارد الذي يعزى إلى الجفاف وإلى التصحر واضح، لكنها لم تقدم على أي حال دلائل أوضح على هذا التدهور.
    66. Dans plusieurs rapports, le Rapporteur spécial a souligné que la terre, en tant que ressource aux fins du logement, était un élément essentiel du droit fondamental au logement. UN 66- فقد شدد المقرر الخاص، في تقارير عدة()، على أن الأرض، كمورد من الموارد السكنية، تشكل عنصراً أساسياً من عناصر الحق الإنساني في السكن.
    23. Avant et après l'élection présidentielle du 19 mars 2006, plusieurs sources ont indiqué que les organisations indépendantes et l'opposition politique étaient persécutées par les autorités. UN 23- وتفيد تقارير عدة أن منظماتٍ مستقلة والمعارضة السياسية تعرضت للاضطهاد على يد السلطات قبل الانتخابات الرئاسية التي جرت في 19 آذار/مارس 2006 وبعدها.
    Il a rappelé que le Ministre de la justice avait dûment pris en considération à la fois les allégations de torture faites par le requérant en 1998 et le rejet officiel de ces allégations par les autorités mexicaines. Il avait également examiné différents rapports faisant état de violations fréquentes des droits de l'homme au Mexique ainsi que de l'expérience d'autres Canadiens jugés au Mexique. UN وذكّرت بأن وزير العدل محّص النظر في كل من ادعاءات صاحب الشكوى المتعلقة بالتعذيب في عام 1998 ورفض السلطات المكسيكية الرسمي تك الادعاءات؛ ونظر أيضاً في تقارير عدة تدعي انتشار انتهاكات حقوق الإنسان في المكسيك، وكذا تجارب كنديين آخرين حوكموا في المكسيك.
    Il est inacceptable - ajoute le délégué syrien - que l'Envoyé spécial du Secrétaire général continue à stigmatiser la Syrie dans ses rapports, alors que les autorités syriennes ont désormais appliqué l'ensemble des dispositions pertinentes de la résolution 1559 (2004) du Conseil de sécurité en procédant au retrait intégral des forces syriennes du Liban - fait reconnu par de nombreux rapports du Secrétaire général. UN واعتبر أن من غير المقبول للمبعوث الخاص الإمعان في إيراد اسم سوريا في تقاريره بعدما نفذت جميع الأحكام ذات الصلة من قرار مجلس الأمن 1559 (2004) من خلال استكمال انسحابها التام من لبنان، وهي حقيقة اعترفت بها تقارير عدة صادرة عن الأمين العام.
    Malheureusement, le Rapporteur spécial n'a fait aucune mention des efforts de secours du Gouvernement syrien dans son rapport, bien qu'ils aient été largement constatés dans les rapports de plusieurs organismes internationaux, dont le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le HCR. UN ولسوء الحظ فإن المقرر الخاص لم يذكر في تقريره جهود الإغاثة التي تضطلع بها الحكومة، مع أنها جهود يعترف بها على نطاق واسع في تقارير عدة هيئات دولية، بينها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد