ويكيبيديا

    "تقارير في هذا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • rapport à ce
        
    • des rapports à ce
        
    • des rapports dans ce
        
    Il n'a cessé de suivre les travaux de la Commission du développement durable, auxquels il a participé. Il suit de près les progrès réalisés sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et fait rapport à ce sujet. UN وترصد الحركة وتشارك بانتظام في أعمال لجنة التنمية المستدامة، كما ترصد عن كثب التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتقدم تقارير في هذا الشأن.
    L'engagement pris par le Gouvernement d'appliquer les traités relatifs aux droits de l'homme ratifiés par l'Afghanistan et de faire rapport à ce sujet et la mise en place d'un service chargé des droits de l'homme dans un certain nombre de ministères constituent des faits nouveaux importants. UN وثمة تطور هام يتمثل في التزام الحكومة بتنفيذ معاهدات حقوق الإنسان التي تم التصديق عليها وتقديم تقارير في هذا الصدد وإنشاء وحدات لحقوق الإنسان في عدد من الوزارات.
    Depuis son dernier rapport, l'Équipe de surveillance n'a pas eu connaissance de cas d'arrestations d'individus inscrits sur la Liste et le Comité n'a reçu aucun rapport à ce sujet. UN ولم يصل إلى علم فريق الرصد وجود حالات لتوقيف أفراد مدرجين في القائمة على الحدود منذ صدور التقرير الأخير للفريق، ولم تتلق اللجنة أي تقارير في هذا الصدد.
    Application effective des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, y compris l'obligation de présenter des rapports à ce titre. UN التنفيذ الفعلي للصكوك الدولية الخاصة بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك الالتزام بتقديم تقارير في هذا الصدد:
    Les États intéressés ont été invités à présenter des rapports à ce sujet au Conseil de sécurité ainsi qu'au Comité. UN وطُلب الى الدول المعنية تقديم تقارير في هذا الشأن الى مجلس اﻷمن والى اللجنة.
    iv) Surveiller l'application du droit de participation et soumettre des rapports à ce sujet aux autorités publiques, à la société civile et aux mécanismes des droits de l'homme des Nations Unies. UN رصد الامتثال للحق في المشاركة وتقديم تقارير في هذا الشأن إلى السلطات العامة والمجتمع المدني وآليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Engager les États dotés de l'arme nucléaire à présenter des rapports dans ce cadre. UN وحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على تقديم تقارير في هذا الصدد.
    25.15 On compte que ce sous-programme permettra aux directeurs de programme de contrôler plus efficacement le déroulement des activités et de faire rapport à ce sujet à l'Assemblée générale par l'intermédiaire du Comité du programme et de la coordination, et d'achever l'exécution des programmes dans les temps impartis. UN 25-15 تشمل الانجازات المتوقعة زيادة فعالية رصد مديري البرامج لتنفيذ الأنشطة؛ وتقديم تقارير في هذا الصدد إلى الجمعية العامة من خلال لجنة التنسيق الإدارية. وإنجاز البرامج في وقت أنسب.
    60. Dernièrement, trois États ont demandé une assistance dans le cadre du Protocole et ont fait rapport à ce sujet lors de la réunion d'experts tenue en avril 2011. UN 60- وفي الآونة الأخيرة، طلبت ثلاث دول المساعدة في إطار البروتوكول وقدمت تقارير في هذا الشأن أثناء اجتماع الخبراء الذي عُقد في نيسان/أبريل 2011.
    Le Parlement surveille de près l'incidence de l'application de la loi antiterroriste sur les différentes communautés, en particulier les communautés musulmanes, et la Commission des affaires intérieures de la Chambre des communes continue d'examiner la question et de faire rapport à ce sujet. UN ويراقب البرلمان عن كثب ما لتطبيق القانون المناهض للإرهاب من آثار على مختلف الجماعات، وبخاصة الطوائف الإسلامية، وتواصل لجنة الشؤون الداخلية التابعة لمجلس العموم دراسة المسألة وتقديم تقارير في هذا الشأن.
    On compte que cet élément du sous-programme permettra aux directeurs de programme de contrôler plus efficacement le déroulement des activités et de faire rapport à ce sujet à l'Assemblée générale par l'intermédiaire du Comité du programme et de la coordination, et d'achever l'exécution des programmes dans les temps impartis. UN 25-12 تشمل الإنجازات المتوقعة زيادة فعالية رصد مديري البرامج لتنفيذ الأنشطة؛ وتقديم تقارير في هذا الصدد إلى الجمعية العامة من خلال لجنة البرنامج والتنسيق؛ وإنجاز البرامج في وقت أنسب.
    Depuis son dernier rapport de décembre 2012, l'Équipe de surveillance n'a pas eu connaissance de cas d'arrestation de personnes inscrites sur la Liste et le Comité n'a reçu aucun rapport à ce sujet. UN وليس لدى فريق الرصد علم بوجود حالات توقيف على الحدود لأفراد مدرجين في القائمة منذ التقرير الأخير للفريق في كانون الأول/ديسمبر 2012، كما لم تتلق اللجنة أي تقارير في هذا الصدد.
    25.12 [Ancien paragraphe 25.15] On compte que les activités prévues permettront aux directeurs de programme de contrôler plus efficacement le déroulement des activités et de faire rapport à ce sujet à l'Assemblée générale par l'intermédiaire du Comité du programme et de la coordination, et d'achever l'exécution des programmes dans les temps impartis. UN 25-12 [الفقرة القديمة 25-15] تشمل الإنجازات المتوقعة زيادة فعالية رصد مديري البرامج لتنفيذ الأنشطة؛ وتقديم تقارير في هذا الصدد إلى الجمعية العامة من خلال لجنة البرنامج والتنسيق؛ وإنجاز البرامج في وقت أنسب.
    Conformément aux dispositions de l'Accord de Tegucigalpa-San José, la Cour suprême de justice, les services du Procureur général de la République, la Commission des droits de l'homme et le Ministère public ont présenté des rapports à ce sujet. UN ووفقا لما ينص عليه اتفاق تيغوسيغالبا/سان خوسيه، فقد وردت تقارير في هذا الشأن من محكمة العدل العليا ومكتب المدعي العام للجمهورية ومفوضية حقوق الإنسان ومكتب النيابة العامة.
    La Division fournira en temps voulu au Secrétaire général et aux organes délibérants des rapports et des recommandations visant à faciliter leurs décisions et à améliorer les programmes et les opérations sur le terrain de l'Organisation des Nations Unies. En outre, elle contrôlera activement la mise en œuvre des recommandations d'audit, en assurera le suivi et établira des rapports à ce sujet. UN وتتولى الشعبة تقديم تقارير وتوصيات آنية إلى الأمين العام والهيئات التشريعية لتيسير عملية اتخاذ القرارات، وتحسين برامج الأمم المتحدة وعملياتها الميدانية، ورصد ومتابعة تنفيذ التوصيات بمراجعة الحسابات بصورة فعالة وتقديم تقارير في هذا الشأن. الرصد والتقييم والمشورة
    La Division fournira en temps voulu au Secrétaire général et aux organes délibérants des rapports et des recommandations visant à faciliter leurs décisions et à améliorer les programmes et les opérations sur le terrain de l'Organisation des Nations Unies. En outre, elle contrôlera activement la mise en œuvre des recommandations d'audit, en assurera le suivi et établira des rapports à ce sujet. UN وتتولى الشعبة تقديم تقارير وتوصيات آنية إلى الأمين العام والهيئات التشريعية لتيسير عملية اتخاذ القرارات، وتحسين برامج الأمم المتحدة وعملياتها الميدانية، ورصد ومتابعة تنفيذ التوصيات بمراجعة الحسابات بصورة فعالة وتقديم تقارير في هذا الشأن. البرنامج الفرعي 2 الرصد والتقييم والمشورة
    5. Invitent les Gouvernements de la région de l'Asie et du Pacifique à envisager d'adhérer aux instruments pertinents relatifs aux droits de l'homme, et encouragent les États parties à tout faire pour honorer les obligations qui leur incombent en vertu des instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme et à présenter des rapports à ce sujet; UN 5- يدعون حكومات منطقة آسيا والمحيط الهادئ إلى النظر في الانضمام إلى صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة ويشجعون الدول الأطراف على بذل قصارى جهودها للوفاء بالتزاماتها بموجب صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان ولتقديم تقارير في هذا الصدد؛
    Par ailleurs, le Canada a présenté en 2002 la résolution intitulée < < Application effective des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, y compris l'obligation de présenter des rapports à ce titre > > que l'Assemblée générale a adoptée par consensus. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن كندا قد قدمت في عام 2002 قرارا تحت عنوان " التطبيق الفعّال لمعاهدات حقوق الإنسان، بما في ذلك الالتزام بتقديم تقارير في هذا الشأن، ولقد اعتمدت الجمعية العامة هذا القرار بتوافق الآراء.
    Engager les États dotés de l'arme nucléaire à présenter des rapports dans ce cadre. UN وحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على تقديم تقارير في هذا الصدد.
    Tous les 42 bureaux de pays qui ont soumis des rapports dans ce domaine ont fait état d'efforts menés de concert pour intégrer le principe de développement écologiquement durable dans la planification nationale, des progrès étant signalés pour près des deux tiers des réalisations escomptées. UN 51 - أبلغ جميع المكاتب القطرية التي قدمت تقارير في هذا المجال والبالغ عددها 42 مكتبا عن جهود متسقة بذلت لإدراج مفهوم التنمية المستدامة بيئيا في التخطيط على الصعيد الوطني، حيث أُفيد بإحراز تقدم بالنسبة إلى ثلثى النتائج تقريبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد