ويكيبيديا

    "تقارير مفصلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des rapports détaillés
        
    • des données détaillées
        
    • rapport détaillé
        
    • de rapports détaillés
        
    • fassent rapport en détail
        
    • des informations détaillées
        
    • des états détaillés
        
    • ses rapports détaillés
        
    • les rapports détaillés
        
    des rapports détaillés en provenance de nombreuses régions rurales laissent à penser que le phénomène des disparitions est sousévalué. UN وتفيد تقارير مفصلة وردت من مناطق ريفية عديدة أن ظاهرة الاختفاء لا تُدرَك بحجمها الحقيقي.
    Ce module produira automatiquement des rapports détaillés sur le recours aux contrats de services, réduisant de ce fait la charge des bureaux de pays en la matière. UN وستنتج هذه الوحدة المعيارية تلقائيا تقارير مفصلة عن استخدام عقود الخدمات، وتخفف من حاجة المكاتب القطرية إلى رفع تقارير.
    La Commission Camberra, la Fondation Pugwash et le Forum de Tokyo sont quelques-unes des organisations qui ont publié des rapports détaillés sur cette menace. UN وما لجنة كانبيرا ومؤسسة بغواش ومحفل طوكيو إلا بعض المنظمات التي أصدرت تقارير مفصلة عن هذا التهديد.
    Demander au fournisseur de services communs (le PNUD) de communiquer des données détaillées sur les congés avec les montants à prévoir au titre des congés dans les états financiers UN الطلب من الجهة التي توفر للصندوق الخدمات المشتركة، وهي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تقديم تقارير مفصلة عن الإجازات المستحقة بحيث تكون متفقة مع الاعتماد المخصص للإجازات في البيانات المالية
    a) De retirer le statut consultatif accordé à huit organisations qui n'ont pas présenté de rapport détaillé sur leurs activités pour la période 1986-1989; UN )أ( أن يسحب المركز الاستشاري عن ثمان منظمات لم تقدم تقارير مفصلة عن أنشطتها خلال الفترة ١٩٨٦-١٩٨٩؛
    Tous les fonds d'affectation spéciale font l'objet de rapports détaillés au Conseil d'administration, par l'intermédiaire du Comité consultatif. UN تقدم تقارير مفصلة عن جميع الصناديق الاستئمانية إلى المجلس التنفيذي عن طريق اللجنة الاستشارية.
    Pour cela, il est indispensable que les Etats parties fassent rapport en détail sur les facteurs et les difficultés qui s'opposent à cette mise en oeuvre effective. UN ولهذا السبب، من اﻷساسي أن تقدم الدول اﻷطراف تقارير مفصلة عن " العوامل والمصاعب " التي تحول دون هذا اﻹعمال.
    et contiendra des informations détaillées sur les questions de fond ci-après. UN ، بما في ذلك تقارير مفصلة عن المواضيع المدرجة أدناه.
    Le système génère des rapports récapitulatifs hebdomadaires, par section, par équipe, et par bureau demandeur, et des rapports détaillés émanant des acheteurs; UN وهو ينتج تقارير موجزة أسبوعية حسب القسم، والفريق، والمكتب الطالب، كما ينتج تقارير مفصلة حسب المشترين؛
    Premièrement, au cours des prochaines semaines, le Secrétaire général établira des rapports détaillés sur diverses questions en application de la résolution qui vient d'être adoptée. UN أولا، أثناء الأسابيع القليلة المقبلة، سيعد الأمين العام تقارير مفصلة عن مسائل شتى عملا بالقرار الذي اتخذناه من فورنا.
    À maintes occasions, il a présenté des rapports détaillés dans lesquels il a analysé les rapports relatifs au respect de leurs obligations par les États, et a organisé des séances d'information à l'intention des experts indépendants. UN وفي عدة مناسبات قدمت لجنة المحامين تقارير مفصلة تعليقا على تقارير امتثال الدول وعقدت اجتماعات إحاطة لخبراء مستقلين.
    En exigeant des rapports détaillés sur les dons qui étaient publiés dans leur intégralité sur Internet, cette nouvelle législation a amélioré la transparence. UN وأفضى التشريع الجديد إلى تعزيز الشفافية باشتراطه تقديم تقارير مفصلة عن الهبات الممنوحة، تُنشَر كاملة على الإنترنت.
    En outre, les États parties seront incités à soumettre des rapports détaillés s'ils sont conscients de l'utilité des renseignements communiqués. UN وستتشجع الدول الأطراف على تقديم تقارير مفصلة إذا كانت مدركة لفائدة المعلومات المقدمة. الأهداف
    36. Le représentant de la Chine a fait remarquer que le secrétariat avait, au fil des ans, effectué de vastes recherches et présenté des rapports détaillés sur la question du territoire palestinien occupé. UN ٦٣- ولاحظ ممثل الصين أن اﻷمانة قد أجرت بحوثا مسهبة على مر السنين وقدمت تقارير مفصلة بشأن موضوع اﻷرض الفلسطينية المحتلة.
    36. Le représentant de la Chine a fait remarquer que le secrétariat avait, au fil des ans, effectué de vastes recherches et présenté des rapports détaillés sur la question du territoire palestinien occupé. UN ٦٣- ولاحظ ممثل الصين أن اﻷمانة قد أجرت بحوثا مسهبة على مر السنين وقدمت تقارير مفصلة بشأن موضوع اﻷرض الفلسطينية المحتلة.
    des rapports détaillés sur ces activités avaient été soumis, pour examen et décision, au Comité préparatoire de la Conférence internationale sur la population et le développement à ses deuxième et troisième sessions. UN وكانت تقارير مفصلة عن هذه اﻷنشطة قد قدمت إلى اللجنة التحضيرية للمؤتمر في دورتيها الثانية والثالثة للمناقشة واتخاذ اجراءات.
    L'UNESCO, l'Institut pour la protection des monuments culturels et de l'environnement de Dubrovnik et l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe ont établi des rapports détaillés sur les dommages subis par les biens culturels, que la Commission accepte comme base de son enquête. UN وقد أعدت اليونسكو تقارير مفصلة عن اﻷضرار التي لحقت بالممتلكات الثقافية، واشترك في إعدادها معهد حماية اﻵثار الثقافية والبيئة الطبيعية لدوبروفنك والجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا وقد أخذت بها اللجنة.
    Comme on s'attendait à ce que les bureaux de pays soumettent des rapports détaillés sur des activités particulières, on a demandé aux groupes du siège d'accorder une attention spéciale aux renseignements recueillis sur les instructions émises en vue d'encourager le recours à cette modalité ou sur les arrangements de suivi adoptés à cette fin. UN ونظرا لتوقع ورود تقارير مفصلة عن أنشطة معينة من المكاتب القطرية، فقد أولت وحدات المقر اهتماما خاصا للمعلومات المتعلقة بالتعليمات الصادرة أو ترتيبات الرصد المتخذة لكفالة زيادة استخدام الطريقة.
    La recommandation 146 indique que le FNUAP devrait demander au PNUD de communiquer des données détaillées sur les congés accumulés avec les montants à prévoir à ce titre dans les états financiers. UN 25 - وتشير التوصية 146 إلى أن الصندوق طلب إلى البرنامج الإنمائي تقديم تقارير مفصلة عن الإجازات المستحقة بحيث تكون متفقة مع الاعتماد المخصص للإجازات في البيانات المالية.
    b) Prier le Secrétaire général de présenter au Conseil économique et social à ses sessions de 2009 et de 2010 un rapport détaillé sur les résultats obtenus et les mesures et procédures mises en œuvre dans le cadre du suivi de la résolution de 2007 sur l'examen triennal complet. UN (ب) تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في دورتيه لعامي 2009 و 2010، تقارير مفصلة عن النتائج التي تحققت والتدابير والعمليات التي نُفذت، كمتابعة لقرار عام 2007 الخاص بالاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات.
    Tous les fonds d'affectation spéciale font l'objet de rapports détaillés au Conseil d'administration, par l'intermédiaire du Comité consultatif. UN تقدم تقارير مفصلة عن جميع الصناديق الاستئمانية إلى المجلس التنفيذي عن طريق اللجنة الاستشارية. البند ٢٦-٨٠
    Il a une nouvelle fois recommandé au FNUAP d'améliorer la comptabilisation des jours de présence et de congé, de veiller à ce que les bureaux de pays tiennent des états des congés exacts et complets, et de demander au PNUD, son fournisseur de services communs, de lui communiquer des états détaillés des jours de congé accumulés qui correspondent à la provision établie au titre des congés dans les états financiers. UN وأكد المجلس توصيته بأن يقوم الصندوق بتحسين سجلاته المتعلقة بالحضور والإجازات وضمان احتفاظ المكاتب القطرية بسجلات دقيقة وكاملة للإجازات وبأن يطلب من الجهة التي تزوده بالخدمات العامة، أي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أن تقدم له تقارير مفصلة عن الإجازات المستحقة تتطابق مع الاعتماد المخصص لها في البيانات المالية.
    357. Les membres du Comité ont remercié l'État partie pour ses rapports détaillés et francs, ainsi que pour la soumission d'informations écrites complémentaires sur la situation dans l'État du Chiapas. UN ٣٥٧ - وشكر أعضاء اللجنة الدولة الطرف لما قدمته من تقارير مفصلة صريحة ولما عرضته من معلومات كتابية اضافية بشأن الحالة في ولاية تشياباس.
    Le Comité a décidé de recommander le retrait du statut consultatif de huit organisations n'ayant pas présenté les rapports détaillés sur leurs activités pour la période 1986-1989 demandé en 1991; et de recommander que six organisations soient déclassées de la catégorie II à la Liste en attendant qu'elles présentent un rapport, ou des informations supplémentaires satisfaisants. UN وقررت اللجنة أن توصي بسحب المركز الاستشاري من ثماني منظمات لم تقدم تقارير مفصلة عن أنشطتها للفترة ٦٨٩١ - ٩٨٩١، على النحو المطلوب في عام ١٩٩١. وقررت اللجنة أن توصي بإعادة تصنيف ست منظمات من الفئة الثانية الى القائمة إذ أنها لم تقدم تقارير أو معلومات إضافية مرضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد