Il a également prié le Secrétariat de présenter des rapports de synthèse concernant des mandats connexes. | UN | كما دعا الأمانة العامة إلى تقديم تقارير موحدة فيما يتعلق بالولايات ذات الصلة. |
Le Secrétariat est invité à présenter des rapports de synthèse dans le cadre des mandats pertinents. | UN | والأمانة مدعوة إلى تقديم تقارير موحدة فيما يتعلق بالولايات المرتبطة ببعضها. |
Enfin, la possibilité d'établir des rapports de synthèse devrait être offerte et une assistance technique apportée aux pays qui en ont besoin. | UN | ودعت في الختام، إلى السماح بإعداد تقارير موحدة وتقديم مساعدة تقنية لمن يحتاج إليها من البلدان. |
Dans l'immédiat, le défi semble toutefois consister à encourager les États Membres à présenter régulièrement des rapports normalisés, complets et ciblés. | UN | غير أن إحدى الأولويات الملحة تتمثل في تشجيع الدول الأعضاء على أن تقدم بانتظام تقارير موحدة وشاملة ومركزة. |
Il faudrait sérieusement examiner les propositions concernant la mise en place d'un programme de services consultatifs pour aider les États avant qu'ils ratifient un instrument ou lorsqu'ils préparent leurs rapports, ainsi que le remplacement des rapports périodiques complets par des rapports correspondant à la situation particulière de chaque État partie et la préparation de rapports globaux. | UN | وذكر أنه ينبغي إيلاء اعتبار كبير إلى المقترحات من قبيل وضع برنامج خدمات استشارية لمساعدة الدول قبل التصديق، أو قبل إعداد التقارير؛ والاستعاضة عن التقارير الدولية الشاملة بتقارير محددة تبرز الحالة الخاصة بكل دولة طرف، وإعداد تقارير موحدة. |
En s'acquittant de cette fonction, le PNUD doit accuser réception des contributions des donateurs et décaisser ces fonds aux organismes des Nations Unies participants, et il présente des rapports consolidés aux donateurs. | UN | والبرنامج الإنمائي مسؤول لدى اضطلاعه بذلك الدور عن استلام المساهمات من الجهات المانحة وصرف تلك الأموال إلى منظمات الأمم المتحدة المشاركة، ويقدم تقارير موحدة إلى الجهات المانحة. |
Appuie la création de rapports normalisés utilisés par les spécialistes de la sécurité aérienne affectés aux missions | UN | تدعم إعداد تقارير موحدة يستخدمها موظفو شؤون سلامة الطيران في البعثات |
Les efforts concertés devraient porter sur les questions touchant l'établissement de rapports de synthèse et de présentation. | UN | وينبغي أن تتناول الجهود المشتركة مسألة تقديم تقارير موحدة والمسائل المتعلقة بالشكل. |
Le Secrétariat est invité à présenter des rapports de synthèse dans le cadre des mandats pertinents. | UN | والأمانة مدعوة إلى تقديم تقارير موحدة فيما يتعلق بالولايات المرتبطة ببعضها. |
Le Secrétariat a été invité à présenter des rapports de synthèse dans le cadre des mandats pertinents. | UN | والأمانة مدعوة إلى تقديم تقارير موحدة فيما يتعلق بالولايات المرتبطة ببعضها. |
Le Secrétariat est invité à présenter des rapports de synthèse dans le cadre des mandats pertinents. | UN | والأمانة مدعوة إلى تقديم تقارير موحدة فيما يتعلق بالولايات المرتبطة ببعضها. |
Le Secrétariat est invité à présenter des rapports de synthèse dans le cadre des mandats pertinents. | UN | والأمانة مدعوة إلى تقديم تقارير موحدة فيما يتعلق بالولايات المرتبطة ببعضها. |
Ces informations sont présentées au Représentant spécial dans des rapports de synthèse réguliers sur toutes les questions concernant les droits de l’homme. | UN | وتقدم هذه المعلومات إلى الممثل الخاص في تقارير موحدة منتظمة عن جميع مسائل حقوق اﻹنسان. |
Le fonctionnaire de la classe P-4 devra aussi rassembler toutes les informations pertinentes et les inclure dans des rapports de synthèse périodiques. | UN | وسيتولى موظف شؤون حقوق الإنسان برتبة ف - 4 أيضا مسؤولية جمع كل البيانات ذات الصلة في تقارير موحدة تصدر بانتظام. |
b) À demander des rapports de synthèse sur des questions connexes relevant d'un même point ou point subsidiaire, lorsque cette formule peut convenir et est économique.» | UN | )ب( أن تطلب تقارير موحدة بشأن مواضيع ذات صلــة تحــت بند أو بند فرعي واحد حسب الاقتضاء وبصورة فعالة من حيث التكاليف؛ |
Depuis lors, le Secrétaire général soumet chaque année à l'Assemblée des rapports normalisés contenant les informations communiquées par les États Membres concernant leurs dépenses militaires. | UN | ومنذ ذلك الوقت، يقدم اﻷمين العام سنويا إلى الجمعية العامة تقارير موحدة تتضمن معلومات واردة من الدول اﻷعضاء عن نفقاتها العسكرية. |
Une fois établie, l'étude analytique détaillée demandée par l'Assemblée générale dans sa résolution 51/87 facilitera l'élaboration des rapports globaux en question. | UN | ويمكن للدراسة التحليلية المفصلة التي طلبتها الجمعية العامة في قرارها ١٥/٧٨، عند استكمالها، أن تساعد على إعداد أي تقارير موحدة كهذه. |
Les autres éléments de l'application SIGC ont été reconfigurés de manière à fournir des rapports consolidés sur les projets. | UN | وجرى إعادة تصميم أجزاء أخرى من تطبيقات نظام معلومات إدارة الشركات لتقديم تقارير موحدة عن المشاريع. |
Les membres du Groupe de travail ont pris des arrangements pour l'exécution des audits et la préparation et la diffusion de rapports normalisés sur les fonds d'affectation spéciale à donateurs multiples. | UN | كما وافق أعضاء الفريق العامل على ترتيبات لأداء عمليات المراجعة الحسابية ولإعداد وإصدار تقارير موحدة عن الصناديق الاستئمانية متعددة المانحين. |
Notre délégation est également en faveur du principe du regroupement de certains points à l'ordre du jour et la présentation de rapports de synthèse sur des questions apparentées. | UN | وبالقدر نفسه، يؤيد وفدي أيضا مبدأ تجميع بنود معينة من جدول الأعمال وتقديم تقارير موحدة عن مسائل مترابطة. |
La plupart des rapports présentés sont d'ailleurs des rapports uniques valant plusieurs rapports périodiques. | UN | ويتكون معظم التقارير المقدمة تقارير موحدة. |
rapports récapitulatifs sur la suite donnée à 779 recommandations formulées par les organes de contrôle | UN | تقارير موحدة عن حالة تنفيذ 779 توصية صادرة عن هيئات الرقابة |
Bien que le HCR ait fait savoir que l'élaboration de ces rapports standard était en cours, le BSCI juge préoccupant que, quatre ans après sa publication, cette recommandation ne soit toujours pas pleinement appliquée, car la capacité du HCR d'assurer une gestion et un contrôle efficaces de ses ressources s'en trouve limitée. | UN | ورغم أن المفوضية أبلغت المكتب أنه يجري إعداد تقارير موحدة في هذا الشأن، فإن المكتب لا يزال يساوره القلق من أن التوصية لم تنفذ بعد بالكامل رغم مرور أربع سنوات على صدورها، وهو ما يحد من قدرة المفوضية على إدارة مواردها ورصدها بفعالية. |
Il a également décidé de ne pas demander dans ce cas aux États parties de soumettre plusieurs rapports en un seul document. | UN | وقررت اللجنة أيضاً ألا تطلب تقارير موحدة عند توجيه دعوة إلى الدول الأطراف لتقديم تقريرها الدوري القادم. |
La troisième et dernière recommandation du Groupe d'experts concernant les mesures préventives générales est donc de modifier la formule G afin de mieux guider les États pour qu'ils présentent des rapports plus uniformes et plus détaillés. | UN | وتتمثل بالتالي التوصية الثالثة والأخيرة لفريق الخبراء فيما يتعلق بالتدابير الوقائية العامة في تعديل الاستمارة زاي بغية توجيه الدول على نحو أفضل كي تقدم تقارير موحدة ومفصلة بقدر أكبر. |