ويكيبيديا

    "تقاليد دينية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • traditions religieuses
        
    • de confessions
        
    Elle tire son origine des traditions religieuses, morales et culturelles spécifiques. UN وقال إن هذا القانون يستند إلى تقاليد دينية وأخلاقية وثقافية معينة.
    À cet égard, ma délégation attire l'attention sur les activités que le Saint-Siège déploie depuis près de 40 ans pour nouer des relations avec d'autres traditions religieuses afin de promouvoir l'harmonie entre les religions. UN وفي ذلك الصدد، يسترعي وفدي الانتباه إلى العمل الدؤوب للكرسي الرسولي طوال 40 سنة تقريبا للتواصل مع تقاليد دينية أخرى لتعزيز الوئام بين الأديان.
    Ainsi, dans de nombreux pays à traditions religieuses très différentes, en vertu de certaines coutumes ou même de textes juridiques, le viol ou toute agression sexuelle est purement et simplement impuni si l'agresseur épouse sa victime, mineure ou non. UN وهكذا ففي بلدان عديدة ذات تقاليد دينية مختلفة جداً لا يُعاقب الاغتصاب أو أي اعتداء جنسي، طبقاً لعادات معينة أو حتى نصوص قانونية، بمنتهى البساطة إذا تزوج المعتدي من ضحيته، سواء كانت قاصراً أم لا.
    Ils restaient préoccupés aussi par les restrictions de la liberté religieuse, y compris l'interdiction des groupes religieux comme les bahaïs, l'interdiction du prosélytisme des groupes religieux autres que ceux appartenant à l'obédience islamique chaféite, et l'interdiction de l'importation de matériels religieux tels que la Bible, de la création de nouveaux lieux de culte et de l'enseignement d'autres traditions religieuses. UN وقد ظلت منشغلة إزاء تقييد الحرية الدينية، بما في ذلك حظر مجموعات من البهائيين، ومنع الدعوة على المجموعات الدينية عدا المدرسة الإسلامية الشافعية، وحظر استيراد مواد دينية مثل الإنجيل وإقامة أماكن جديدة للعبادة وتعليم تقاليد دينية أخرى.
    Il incombe à chacun de nous de promouvoir tous les jours la paix, la tolérance et le respect mutuels entre personnes de confessions différentes. UN إن كل فرد مسئول، وفي جميع الأوقات، عن تعزيز السلام والتسامح والاحترام المتبادل بين جميع الأشخاص المنتمين إلى تقاليد دينية مختلفة.
    En outre, des personnes traditionnellement marginalisées, comme les femmes, souhaiteront peut-être se rencontrer au-delà des divisions religieuses en vue d'identifier les types de discrimination existant dans différentes traditions religieuses ou philosophiques et d'envisager des stratégies susceptibles de corriger cet état de choses. UN وعلاوة على ذلك، قد يرغب الأشخاص المهمشون تقليديا، مثل النساء، في التلاقي متخطين الانقسامات الدينية بغية تحديد أنماط من التمييز الممارسة في تقاليد دينية أو فلسفية مختلفة ووضع استراتيجيات قد تساعد على تصحيح واقع الحال.
    21 septembre 2003: Journée mondiale pour la paix, organisation par les Maryknoll Sisters, au siège de leur Organisation, d'une Prière pour la paix reflétant les traditions religieuses mondiales. UN 21 أيلول/سبتمبر 2003 - اليوم الدولي للسلم - استضافت راهبات مارينول صلاة من أجل السلام في مقر منظمتها، وتضمنت هذه الصلاة تقاليد دينية من جميع أنحاء العالم.
    Dans d'autres États à traditions religieuses différentes, elle est pratiquée en conformité avec la législation ou de ce qui tient comme telle ou avec les traditions culturelles ancestrales. UN وهو يُمارس، في بلدان أخرى ذات تقاليد دينية مختلفة، وفقاً للتشريعات أو لما يقوم مقامها أو للتقاليد الثقافية السلفية().
    Elle aurait existé et existe encore dans des sociétés à traditions religieuses chrétiennes, juives ou animistes d'Afrique et d'Asie. UN فقد كان موجوداً وما زال حتى الآن في مجتمعات ذات تقاليد دينية مسيحية أو يهودية أو أرواحيّة في آسيا وأفريقيا().
    135. Le lévirat serait pratiqué dans certains pays à traditions religieuses très différentes (cette coutume était également en usage chez les Hittites et les Assyriens). UN 135- ويُمارس زواج السلفة في بلدان معينة ذات تقاليد دينية مختلفة للغاية (كانت هذه العادة متبعة أيضاً لدى الحثيين والآشوريين).
    236. Cette étude nous a montré que de nombreuses pratiques culturelles, parfois semblables ou comparables, parfois différentes, existent chez plusieurs peuples à traditions religieuses aussi variées les unes que les autres; plusieurs de ces pratiques sont contraires aux religions. UN 236- وقد بيّنت لنا هذه الدراسة أن ممارسات ثقافية عديدة، متشابهة أو متماثلة أحياناً، ومختلفة أحياناً، توجد لدى شعوب عديدة ذات تقاليد دينية متباينة جدا؛ وأن العديد من هذه الممارسات يتعارض مع الأديان.
    Au Chili, où les traditions religieuses sont fortes, la contraception est considérée comme un problème moral alors qu'il conviendrait plutôt de l'aborder d'un point de vue social et de santé publique étant donné que l'accroissement rapide de la population prélève un lourd tribut sur les ressources d'un pays, surtout quand elle se produit dans les catégories de population à faibles revenus. UN 22 - وأضافت أنه في شيلي، حيث توجد تقاليد دينية قوية، يعتبر منع الحمل قضية أخلاقية. ومع ذلك، يمكن تناوله على نحو أفضل باستخدام المنظور الاجتماعي ومنظور الصحة العامة حيث أن النمو السريع في عدد السكان يشكل عبئا ثقيلا على موارد البلد، وبخاصة عندما يحدث في المجموعات المنخفضة الدخل.
    Plusieurs pays à traditions religieuses différentes sont concernés; ainsi en estil de nombreux pays asiatiques, d'Amérique centrale et latine. UN ويتعلق الأمر بعدة بلدان ذات تقاليد دينية مختلفة؛ وهذا هو الحال مثلاً في الكثير من بلدان آسيا وأمريكا الوسطى وأمريكا اللاتينية().
    21. Le HCDH a indiqué qu'en Géorgie − société conservatrice où les traditions religieuses et patriarcales sont profondément enracinées −, une situation de discrimination à l'égard des femmes subsistait ainsi qu'une acceptation généralisée de la violence faite aux femmes sous différentes formes. UN 21- أفادت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين باستمرار أنماط التمييز ضد المرأة في جورجيا - وهو مجتمع محافظ تحكمه تقاليد دينية وسلطوية أبوية متأصلة - والقبول الواسع الانتشار فيها لمسألة العنف الممارس على أساس نوع الجنس(59).
    :: Novembre 2001-février 2002 : chaque mois, six prières pour la paix issues de confessions différentes UN :: تشرين الثاني/نوفمبر 2001 إلى شباط/فبراير 2002: إقامة ست صلوات شهرية للسلام مأخوذة من تقاليد دينية مختلفة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد