Le coût total des services de conférence nécessaires à la session d'organisation de quatre jours de 1998 est estimé à 157 700 dollars. | UN | إن التكلفة الكلية لمتطلبات خدمة المؤتمرات للدورة التنظيمية التي تستغرق أربعة أيام في عام ١٩٩٨ تقدر بمبلغ ١٥٧ ٧٠٠ دولار. |
La rénovation des cinq bâtiments, dont le coût est estimé à 140 000 dollars, serait à la charge de l'Organisation, comme les frais d'entretien ultérieurs, évalués à 15 000 dollars par an. | UN | وبعد ذلك، يجب أن تتحمل الأمم المتحدة تكلفة الصيانة التي تقدر بمبلغ 000 15 دولار في السنة. |
Les dépenses de personnel pour 1994, estimées à 1 368 600 dollars, se répartissent comme suit : | UN | وتتعلق الاحتياجات الخاصة بتكاليف الموظفين في عام ١٩٩٤، التي تقدر بمبلغ قدره ٦٠٠ ٣٦٨ ١ دولار، بما يلي: |
Les mesures budgétaires de relance, estimées à 2,6 milliards de dollars des États-Unis dans le monde entier, ont joué un rôle déterminant dans le démarrage de la reprise. | UN | وكانت الحوافز الضريبية، التي تقدر بمبلغ 2.6 تريليون دولار على الصعيد العالمي، هامة لتشجيع الانتعاش. |
Cette mesure a permis d'attirer un montant estimatif de 3,7 milliards d'IED. | UN | وقد ساعد ذلك على إجراء استثمارات أجنبية مباشرة تقدر بمبلغ 3.7 بلايين دولار. |
Les dépenses prévues au titre des services divers comprennent les frais de soutien et de protection des témoins, qui sont estimés à 640 000 dollars. | UN | 47 - وتشمل التقديرات المدرجة تحت بند الخدمات المتنوعة تكاليف تقديم الدعم للشهود وحمايتهم التي تقدر بمبلغ 000 640 دولار. |
un montant de 29 300 dollars est demandé pour l'achat de progiciels. | UN | وهناك أيضا احتياجات تقدر بمبلغ ٣٠٠ ٢٩ دولار لاقتناء مجموعات برامجيات. |
Au cas où les opérations de la paix cesseraient, il faudrait louer des locaux à Belgrade pour un montant estimé à 35 100 dollars; | UN | وفي حال وقف عمليات حفظ السلام، ستنشأ حاجة إلى مكاتب تجارية في بلغراد بتكلفة تقدر بمبلغ ١٠٠ ٣٥ دولار؛ |
La contribution de l'Organisation au projet de budget-programme du Centre est donc estimée à 19 982 200 dollars. | UN | ومن ثم، فإن حصة اﻷمم المتحدة في الميزانية البرنامجية المقترحة للمركز تقدر بمبلغ ٢٠٠ ٩٨٢ ١٩ دولار. |
Le Comité a été informé, à sa demande, que le coût du déploiement de 140 policiers supplémentaires était estimé à 3,5 millions de dollars. | UN | وأُبلغت اللجنة، بناء على طلبها، بأن تكلفة نشر الأفراد الإضافيين البالغ عددهم 140 فردا تقدر بمبلغ 3.5 ملايين دولار. |
16A.6 Durant l'exercice biennal, les ressources du budget ordinaire sont complétées par les ressources extrabudgétaires, dont le montant est estimé à 22 764 300 dollars. | UN | 16 ألف - 6 وفي فترة السنتين، تستكمل موارد الميزانية العادية من موارد خارجة عن الميزانية، تقدر بمبلغ 300 764 22 دولار. |
Le coût des relevés à effectuer en 1999 est estimé à 32 000 dollars; | UN | والتكاليف المرتبطة بهذه العملية المقرر اجراؤها في عام ١٩٩٩ تقدر بمبلغ ٠٠٠ ٣٢ دولار؛ |
Le coût des relevés à effectuer en 1999 est estimé à 32 000 dollars; | UN | والتكاليف المرتبطة بهذه العملية المقرر اجراؤها في عام ١٩٩٩ تقدر بمبلغ ٠٠٠ ٣٢ دولار؛ |
Toutefois, les incidences financières pour la première année d'application sont estimées à 45 317 000 dollars en raison de la suppression du versement de l'indemnité transitoire. | UN | غير أن الآثار المالية في السنة الأولى من التنفيذ تقدر بمبلغ 000 317 45 دولار نتيجة لوقف دفع بدل الانتقال الشخصي. |
Si l'Organisation décidait de résilier le bail, elle devrait payer des pénalités estimées à 10,5 millions de dollars. | UN | وإذا قررت المنظمة إنهاء عقد الإيجار في وقت مبكر، ستكون هناك غرامات تقدر بمبلغ 10.5 مليون دولار. |
Les dépenses relatives aux services de conférence, au coût intégral, pour la session d'une semaine sont estimées à 182 129 dollars des États-Unis. | UN | وإن الاحتياجات من خدمات المؤتمرات بالتكلفة الكاملة لدورة مدتها أسبوع تقدر بمبلغ 129 182 من دولارات الولايات المتحدة. |
Le montant prévu doit permettre de payer les abonnements à des journaux, revues, indicateurs de compagnies aériennes et manuels techniques, pour un coût estimatif de 1 900 dollars par mois. | UN | هناك اعتماد مطلوب لتغطية تكاليف الاشتراكات في الصحف اليومية والمطبوعات الدورية وأدلة خطوط الطيران واﻷدلة التقنية بتكلفة تقدر بمبلغ ٩٠٠ ١ دولار في الشهر. |
Un montant estimatif de 1,5 million de dollars en ressources supplémentaires serait nécessaire pour les opérations sur le terrain et au siège. | UN | وستلزم أموال إضافية تقدر بمبلغ 1,5 مليون دولار للعمليات الميدانية والأساسية. |
La Section gère des actifs estimés à environ 400 millions de dollars ainsi que des équipements et des services d’une valeur estimée à 150 millions de dollars par an. | UN | ويدير القسم أصولا تقدر قيمتها بقرابة ٤٠٠ مليون دولار ومعدات وخدمات تقدر بمبلغ ١٥٠ مليون دولار سنويا. |
un montant de 29 300 dollars est demandé pour l'achat de progiciels. | UN | وهناك أيضا احتياجات تقدر بمبلغ ٣٠٠ ٢٩ دولار لاقتناء مجموعات برامجية. |
Le Secrétaire général a écrit au Président Gbagbo, pour demander aux autorités ivoiriennes de rembourser les dommages, d'un montant estimé à 3,6 millions de dollars, causés aux biens de l'ONU. | UN | ووجه الأمين العام رسالة إلى الرئيس غباغبو مطالبا بأن تدفع السلطات الإيفوارية للأمم المتحدة تعويضات عن الأضرار الناجمة عن تلك الأحداث التي تقدر بمبلغ 3.6 ملايين دولار. |
La contribution de l'Organisation au projet de budget-programme du Centre est donc estimée à 19 982 200 dollars. | UN | ومن ثم، فإن حصة اﻷمم المتحدة في الميزانية البرنامجية المقترحة للمركز تقدر بمبلغ ٢٠٠ ٩٨٢ ١٩ دولار. |
S'étant enquis du coût unitaire de ces bornes, le Comité consultatif a été informé qu'il était estimé à 26 000 dollars. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية، بناء على استفسارها، أن تكلفة تشييد محطة شحن واحدة تقدر بمبلغ 000 26 دولار. |
Par exemple, le manque de ressources pour les élections continue de poser problème, le budget de la Commission électorale indépendante étant estimé à 86,5 millions de dollars. | UN | فعلى سبيل المثال، ما زالت هناك مشكلة تتمثل في عدم توافر الموارد الكافية لإجراء الانتخابات في ضوء ميزانية اللجنة الانتخابية المستقلة التي تقدر بمبلغ 86.5 مليون دولار. |
Selon les estimations, les dépenses pour la période s'élèvent à 48,3 millions, d'où des besoins supplémentaires de 3,4 millions de dollars. | UN | وأوضح أن النفقات المتوقعة لتلك الفترة تقدر بمبلغ 48.3 مليون دولار، مما أسفر عن احتياجات إضافية قدرها 3.4 ملايين دولار. |
Le Comité consultatif note qu'un crédit de 4 116 700 dollars a été ouvert pour 2006, et que le montant estimatif des dépenses de l'année est de 3 199 900 dollars. | UN | وتلاحظ اللجنة أن اعتمادا بمبلغ 700 116 4 دولار خصص لهذا المكتب لعام 2006 وأن مصروفات تلك الفترة تقدر بمبلغ 900 199 3 دولار. |