Le BSCI note que des progrès satisfaisants ont été réalisés dans l'application des recommandations capitales. | UN | ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه أحرز تقدما مرضيا في تنفيذ التوصيات الجوهرية. |
La Caisse a accepté les recommandations du BSCI et a fait des progrès satisfaisants en ce qui concerne leur application. | UN | وقَبِل صندوق المعاشات توصيات المكتب كما أحرز تقدما مرضيا في تنفيذها. |
Au Myanmar, nous faisons des progrès satisfaisants vers la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. | UN | ونحن، في ميانمار، نحرز تقدما مرضيا نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Le Mexique a progressé de façon satisfaisante dans la réalisation des objectifs du Millénaire. | UN | ولقد أحرزت المكسيك تقدما مرضيا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Selon des représentants des pouvoirs publics et du secteur privé, ces difficultés peuvent s'expliquer par le fait que le processus de paix au Moyen-Orient n'a pas encore fait de progrès satisfaisants au Liban. | UN | ويمكن تعليل صعوبة تعبئة الموارد، حسب قول المسؤولين وقادة القطاع الخاص، بعملية السلام في الشرق اﻷوسط التي لم تحقق تقدما مرضيا على الساحة اللبنانية. |
Au Myanmar, nous faisons des progrès satisfaisants sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. | UN | إننا في ميانمار نحرز تقدما مرضيا صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
De nombreuses régions du monde en développement enregistrent des progrès satisfaisants dans la réduction de la pauvreté et la réalisation des Objectifs. | UN | فكثير من المناطق في العالم النامي تحرز تقدما مرضيا في القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Si le FENU n'affiche pas des progrès satisfaisants d'ici 1999, les donateurs auront l'option de mettre un terme à leur financement. | UN | وإذا لم يحقق الصندوق تقدما مرضيا بحلول عام ١٩٩٩، فقد يختار المانحون وقف تمويلهم. |
ii) Nombre accru de pays de la région qui font des progrès satisfaisants dans la collecte de données et l'élaboration d'indicateurs de suivi des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | ' 2` زيادة عدد بلدان المنطقة التي أحرزت تقدما مرضيا في جمع البيانات وإصدار المؤشرات لمتابعة الأهداف الإنمائية للألفية |
ii) Nombre accru de pays de la région qui font des progrès satisfaisants dans la collecte de données et l'élaboration d'indicateurs de suivi des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | ' 2` ازدياد عدد بلدان المنطقة التي تحرز تقدما مرضيا في جمع البيانات وإصدار المؤشرات لمتابعة الأهداف الإنمائية للألفية |
ii) Davantage de pays de la région accomplissent des progrès satisfaisants dans la collecte de données et l'élaboration d'indicateurs de suivi des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | ' 2` زيادة عدد بلدان المنطقة التي أحرزت تقدما مرضيا في جمع البيانات وإصدار المؤشرات لمتابعة الأهداف الإنمائية للألفية |
163. Le Népal a réalisé des progrès satisfaisants dans le domaine de l'éducation d'un point de vue quantitatif. | UN | 163- وقد أحرزت نيبال تقدما مرضيا في ميدان التعليم من الناحية الكمية. |
Par conséquent, le Myanmar a accompli des progrès satisfaisants en vue de parvenir aux objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. | UN | 57 - وعليه، فإن ميانمار تحرز تقدما مرضيا نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
La Commission de consolidation de la paix a réalisé des progrès satisfaisants au cours de sa première année d'existence, bien qu'il reste encore beaucoup à faire. | UN | 128 - وأردف قائلا إن لجنة بناء السلام أحرزت تقدما مرضيا في سنة عملها الأولى، رغم أنه لا يزال يتعين تنفيذ المزيد من الأعمال. |
32. Note avec satisfaction qu'un certain nombre des recommandations figurant dans le Plan d'action ont été mises en œuvre et que des progrès satisfaisants ont été réalisés dans l'application des recommandations restantes ; | UN | 32 - تلاحظ مع التقدير أن عددا من التوصيات الواردة في خطة العمل قد نفذ بالفعل، وأن تقدما مرضيا يحرز في تنفيذ التوصيات المتبقية؛ |
32. Note avec satisfaction qu'un certain nombre des recommandations figurant dans le Plan d'action ont été mises en œuvre et que des progrès satisfaisants ont été réalisés dans l'application des recommandations restantes; | UN | 32 - تلاحظ مع التقدير أن عددا من التوصيات الواردة في خطة العمل قد نفذ بالفعل، وأن تقدما مرضيا يحرز في تنفيذ التوصيات المتبقية؛ |
c) Augmentation du nombre de pays de la région qui ont enregistré des progrès satisfaisants dans la collecte de données et la conception d'indicateurs relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement | UN | (ج) زيادة عدد بلدان المنطقة التي أحرزت تقدما مرضيا في جمع البيانات وإصدار مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية |
c) Augmentation du nombre de pays de la région qui ont enregistré des progrès satisfaisants dans la collecte de données et la conception d'indicateurs relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement | UN | (ج) زيادة عدد بلدان المنطقة التي أحرزت تقدما مرضيا في جمع البيانات وإصدار مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية |
Dans de nombreux pays en développement, les politiques, programmes et projets d'établissements humains n'ont pas progressé de façon satisfaisante faute de ressources et de compétences techniques. | UN | والواقع أن التقدم الذي أحرز في كثير من البلدان النامية فيمـا يتعلق بسياسات وبرامج ومشاريع المستوطنات البشرية لم يكن تقدما مرضيا بسبب |
Le Groupe de travail chargé d’examiner le processus consultatif et les méthodes de travail de la CFPI a progressé de façon satisfaisante dans ses travaux et il ne fait pas de doute que les questions encore en suspens seront réglées. | UN | ٣ - وأضاف أن الفريق العامل المعني بالعملية الاستشارية وترتيبات العمل المنبثق عن لجنة الخدمة المدنية الدولية حقق تقدما مرضيا في أعماله؛ وهو على ثقة من إمكانية حل المسائل العالقة. |
Les politiques et les dépenses sociales font déjà l’objet d’un suivi au titre des programmes de la FASR et les pays débiteurs doivent faire la preuve de progrès satisfaisants dans la réforme du secteur social avant que les décisions sur la fourniture de l’aide au titre de l’initiative en faveur des PPTE soient prises. | UN | والواقع أنه يجري بالفعل، رصد السياسات والنفقات الاجتماعية في إطار برامج مرفق التكيف الهيكلي المعزز، وهكذا يتعين على البلدان المدينة أن تظهر تقدما مرضيا في مجال إصلاح القطاع الاجتماعي قبل اتخاذ قرارات تقديم المساعدة الى البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |