Le Comité serait chargé de surveiller la mise en œuvre de la Convention en examinant les rapports périodiques soumis par les États parties. | UN | وسترصد اللجنة تنفيذ الاتفاقية عن طريق النظر في التقارير الدورية التي تقدمها الدول الأطراف. |
L'Instance permanente avait conscience qu'un rôle déterminant revenait au Comité dans le suivi et la mise en œuvre des droits des enfants autochtones, ce par le canal du processus d'examen des rapports soumis par les États parties en application de la Convention. | UN | وقد اعترف المحفل بدور اللجنة الفريد في رصد إعمال حقوق أطفال السكان الأصليين باستعراض التقارير التي تقدمها الدول الأطراف بمقتضى الاتفاقية. |
Le Directeur général revoit chaque année la liste d'observateurs compte tenu des propositions des Etats parties et informe tous les Etats parties des modifications apportées à cette liste.] | UN | ويستعرض المدير العام قائمة المراقبين سنويا آخذا في الاعتبار المقترحات التي تقدمها الدول اﻷطراف ويبلغ جميع الدول اﻷطراف بالتغييرات التي تدخل على قائمة المراقبين.[ |
Examen des rapports présentés par les États parties en application de l'article 74 de la Convention | UN | النظر في التقارير التي تقدمها الدول الأطراف بموجب المادة 74 من الاتفاقية |
Les renseignements communiqués par les États parties au sujet de toutes ces questions devraient faire état des mesures de protection, y compris des voies de recours prévues par la loi, mises en place pour les femmes dont les droits énoncés à l'article 7 ont été violés. | UN | وينبغي أن تشمل المعلومات التي تقدمها الدول الأطراف بشأن جميع هذه المسائل التدابير التي تتخذ لحماية النساء اللاتي تُنتهك حقوقهن بموجب المادة 7، بما في ذلك سبل الانتصاف القانونية. |
d) Apporter une contribution indépendante à l'élaboration des rapports devant être soumis au titre de la Convention relative aux droits de l'enfant, notamment des rapports périodiques soumis par l'État au Comité des droits de l'enfant, en ce qui concerne la mise en œuvre des présentes Lignes directrices. | UN | (د) الإسهام على نحو مستقل في عملية إعداد التقارير بموجب اتفاقية حقوق الطفل، بما يشمل التقارير الدورية التي تقدمها الدول الأطراف في الاتفاقية المذكورة عن تطبيق هذه المبادئ التوجيهية. |
9. Demande aux États parties au Statut de Rome qui ne l'ont pas encore fait de légiférer pour donner effet aux obligations découlant du Statut et de coopérer avec la Cour dans l'exécution de sa mission, et rappelle que les États parties prêtent une assistance technique à cette fin ; | UN | 9 - تهيب بالدول الأطراف في نظام روما الأساسي التي لم تعتمد بعد تشريعات وطنية لتنفيذ الالتزامات الناشئة عن نظام روما الأساسي ولم تتعاون بعد مع المحكمة الجنائية الدولية في أداء المهام المسندة إليها أن تفعل ذلك، وتشير إلى المساعدة التقنية التي تقدمها الدول الأطراف في هذا الصدد؛ |
Il examine les rapports que les États parties soumettent régulièrement sur la manière dont ils mettent en œuvre les droits consacrés par la Convention, formule des recommandations à l'intention de l'État partie concerné, et examine les plaintes émanant de particuliers concernant des violations présumées des droits énoncés dans la Convention. | UN | وتبحث اللجنة التقارير التي تقدمها الدول الأطراف بصورة دورية عن إعمالها للحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية، وتقدم توصيات إلى الدولة الطرف المعنية، وتنظر في شكاوى الأفراد المتعلقة بالانتهاكات المزعومة للحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية. |
Directives concernant les rapports périodiques à présenter par les États parties conformément à l'article 73 de la Convention 131 | UN | المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتقارير الدورية التي تقدمها الدول الأطراف بموجب المادة 73 من الاتفاقية 147 |
g) Suivre et surveiller les mesures prises pour satisfaire à ces obligations, par la voie de rapports que les États parties soumettront à la Conférence d'examen de 2015 ainsi qu'aux réunions des comités préparatoires qui devraient se tenir préalablement à la tenue de cette conférence; | UN | (ز) متابعة ومراقبة تنفيذ هذه الالتزامات من خلال تقارير تقدمها الدول الأطراف إلى مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لمراجعة المعاهدة عام 2015، وكذلك إلى اجتماعات لجانه التحضيرية المقرر عقدها في وقت سابق للمؤتمر؛ |
A. Examen des rapports soumis par les États parties | UN | ألف - النظر في التقارير التي تقدمها الدول الأطراف |
2. Les rapports et les renseignements supplémentaires soumis par les États parties en vertu de l'article 29 de la Convention sont des documents de distribution générale. | UN | 2- تكون التقارير والمعلومات الإضافية التي تقدمها الدول الأطراف بموجب المادة 29 من الاتفاقية وثائق توزع توزيعاً عاماً. |
Examen des rapports soumis par les États parties conformément à l'article 18 de la Convention (suite) | UN | النظر في التقارير التي تقدمها الدول الأطراف بموجب المادة 18 من الاتفاقية (تابع) |
2. Le Comité peut adopter des règles plus détaillées concernant la présentation et l'examen des rapports soumis par les États parties en vertu de la Convention. | UN | 2- يجوز للجنة أن تعتمد نظاماً داخلياً أكثر تفصيلاً في ما يخص التقارير التي تقدمها الدول الأطراف بموجب الاتفاقية والنظر فيها. |
Se servir du montant des contributions des Etats parties comme critère de répartition des sièges au Conseil exécutif constituerait pour le moins un précédent malsain pour les instruments multilatéraux de cette nature. | UN | وإذا شئت طرح هذه المسألة باعتدال، أقول، إن استخدام المساهمات التي تقدمها الدول اﻷطراف كمعيار لتحديد المقاعد في المجلس التنفيذي هي سابقة غير صحية بالنسبة للصكوك المتعددة اﻷطراف من هذا الطابع. |
Le Comité contrôle l'application de la Convention en examinant les rapports périodiques présentés par les États parties. | UN | وترصد اللجنة تنفيذ الاتفاقية عن طريق دراسة التقارير الدورية التي تقدمها الدول الأطراف. |
Les renseignements communiqués par les États parties au sujet de toutes ces questions devraient faire état des mesures de protection, y compris des voies de recours prévues par la loi, mises en place pour les femmes dont les droits énoncés à l'article 7 ont été violés. | UN | وينبغي أن تشمل المعلومات التي تقدمها الدول الأطراف بشأن جميع هذه المسائل التدابير التي تتخذ لحماية النساء اللاتي تُنتهك حقوقهن بموجب المادة 7، بما في ذلك سبل الانتصاف القانونية. |
d) Apporter une contribution indépendante à l'élaboration des rapports devant être soumis au titre de la Convention relative aux droits de l'enfant, notamment des rapports périodiques soumis par l'État au Comité des droits de l'enfant, en ce qui concerne la mise en œuvre des présentes Lignes directrices. | UN | (د) الإسهام على نحو مستقل في عملية إعداد التقارير بموجب اتفاقية حقوق الطفل، بما يشمل التقارير الدورية التي تقدمها الدول الأطراف في الاتفاقية المذكورة عن تطبيق هذه المبادئ التوجيهية. |
9. Demande aux États parties au Statut de Rome qui ne l'ont pas encore fait de légiférer pour donner effet aux obligations découlant du Statut et de coopérer avec la Cour dans l'exécution de sa mission, et rappelle que les États parties prêtent une assistance technique à cette fin ; | UN | 9 - تهيب بالدول الأطراف في نظام روما الأساسي التي لم تعتمد بعد تشريعات وطنية لتنفيذ الالتزامات الناشئة عن نظام روما الأساسي ولم تتعاون بعد مع المحكمة الجنائية الدولية في أداء المهام المسندة إليها أن تفعل ذلك، وتشير إلى المساعدة التقنية التي تقدمها الدول الأطراف في هذا الصدد؛ |
Il examine les rapports que les États parties soumettent périodiquement sur la manière dont ils mettent en œuvre les droits consacrés par la Convention, formule des recommandations à l'intention de l'État partie concerné, et examine les plaintes émanant de particuliers concernant des violations présumées des droits énoncés dans la Convention. | UN | وتبحث اللجنة التقارير التي تقدمها الدول الأطراف بصورة دورية عن إعمالها للحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية، وتقدم توصيات إلى الدولة الطرف المعنية، وتنظر في شكاوى الأفراد المتعلقة بالانتهاكات المزعومة للحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية. |
3. Dans l'élaboration du présent rapport, exercice qui s'est révélé à la fois intéressant et fructueux, nous nous sommes efforcés, dans la mesure du possible, de suivre les directives générales concernant la présentation et le contenu des rapports à présenter par les États parties au Comité des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 3- وخلال عملية إعداد التقرير، التي كانت مثمرة ومثيرة للاهتمام، بُذلت كافة الجهود لاتباع، إلى أبعد الحدود، المبادئ التوجيهية العامة الواسعة النطاق بشأن شكل ومضمون التقارير التي تقدمها الدول الأطراف إلى لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
g) Suivre et surveiller les mesures prises pour satisfaire à ces obligations, par la voie de rapports que les États parties soumettront à la Conférence d'examen de 2015 ainsi qu'aux réunions des comités préparatoires qui devraient se tenir préalablement à la tenue de cette conférence; | UN | (ز) متابعة ومراقبة تنفيذ هذه الالتزامات من خلال تقارير تقدمها الدول الأطراف إلى مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لمراجعة المعاهدة عام 2015، وكذلك إلى اجتماعات لجانه التحضيرية المقرر عقدها في وقت سابق للمؤتمر؛ |
4. Encourage les États parties au Statut de Rome qui ne l'ont pas encore fait à se donner les textes voulus pour exécuter les obligations découlant du Statut de Rome et à coopérer avec la Cour pénale internationale à l'accomplissement de sa mission, et rappelle aux États parties de fournir une assistance technique à cet égard ; | UN | 4 - تشجع الدول الأطراف في نظام روما الأساسي التي لم تعتمد بعد تشريعات وطنية لتنفيذ الالتزامات الناشئة عن نظام روما الأساسي وللتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية في أداء المهام الموكولة إليها، على أن تفعل ذلك، وتشير إلى أحكام المساعدة التقنية التي تقدمها الدول الأطراف في هذا المجال؛ |
Ce temps de réunion supplémentaire permettrait au Comité d'examiner davantage de rapports présentés par des États parties dans le cadre de la nouvelle procédure facultative consistant à transmettre une liste de points à traiter aux États parties avant la présentation de leurs rapports au Comité. | UN | وسيمكِّن هذا الوقت الإضافي للاجتماعات اللجنة من النظر في التقارير الإضافية، التي تقدمها الدول الأطراف بموجب إجراء الإبلاغ الاختياري الجديد، الذي يشمل إحالة قائمة المسائل إلى الدول الأطراف قبل تقديم تقاريرها إلى اللجنة. |
Action no 44: S'acquitteront des obligations contractées en vertu de l'article 6 en répondant promptement aux appels émanant des États parties ayant besoin d'un appui, eu égard en particulier au fait que le délai fixé pour déminage arrivera à expiration en 2009 pour les premiers États parties. | UN | الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 6 بالاستجابة فوراً لطلبات الدعم التي تقدمها الدول الأطراف المحتاجة لذلك، مع إعطاء اعتبار خاص للمُهَل الأولى المحددة لإزالة الألغام والتي تحل في عام 2009. الإجراء رقم 44: |
a) Note du Secrétaire général sur les directives générales révisées concernant la présentation et la teneur des rapports que doivent soumettre les États parties (E/C.12/2008/2); | UN | (أ) مذكرة من الأمين العام بشأن المبادئ التوجيهية العامة المنقحة المتعلقة بشكل ومضمون التقارير التي تقدمها الدول الأطراف (E/C.12/2008/2). |
4. Demande aux États parties au Statut de Rome qui ne l'ont pas encore fait de légiférer pour donner effet aux obligations découlant du Statut et de coopérer avec la Cour pénale internationale dans l'exécution de sa mission, et rappelle que les États parties fournissent une assistance technique à cette fin ; | UN | 4 - تهيب بالدول الأطراف في نظام روما الأساسي التي لم تعتمد بعد تشريعات وطنية لتنفيذ الالتزامات الناشئة عن نظام روما الأساسي ولم تتعاون بعد مع المحكمة الجنائية الدولية في أداء المهام الموكولة إليها أن تفعل ذلك، وتشير إلى المساعدة التقنية التي تقدمها الدول الأطراف في هذا الصدد؛ |
1. Les États Parties prient le Comité de créer et de tenir à jour un registre international des SMSP opérant sur le marché international, sur la base des informations qu'ils lui fourniront. | UN | 1- تطلب الدول الأطراف من اللجنة وضع وتعهد سجل دولي للشركات العسكرية والأمنية الخاصة العاملة في السوق الدولية، بناء على المعلومات التي تقدمها الدول الأطراف. |