ويكيبيديا

    "تقدمه منظومة الأمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fourni par le système des Nations Unies
        
    • fournie par le système des Nations Unies
        
    • fourni par les organismes des Nations Unies
        
    • le système des Nations Unies apporte
        
    • système des Nations Unies en faveur
        
    • 'apporte le système des Nations Unies
        
    • soutien du système des Nations Unies
        
    • que le système des Nations Unies
        
    Il faudra intensifier ces efforts, autant pour diminuer les coûts élevés de coordination imposés aux gouvernements africains que pour augmenter l'impact collectif de l'appui fourni par le système des Nations Unies en Afrique. UN وسيلزم تكثيف هذه الجهود من أجل تخفيف تكاليف التنسيق الباهظة التي تتكبدها الحكومات الأفريقية، من جهة ومن أجل زيادة الأثر الجماعي للدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى أفريقيا.
    Le Corps commun d'inspection n'avait pas évalué jusqu'ici l'appui fourni par le système des Nations Unies en matière d'état de droit et ne conviendrait pas en tant que moyen d'évaluation continue. UN إلا أن هذه الوحدة لم تقم، حتى الآن، بتقييم الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة لسيادة القانون، ولهذا لن تكون وسيلة ملائمة لإجراء تقييمات مستمرة.
    Examen de l'aide fournie par le système des Nations Unies aux petits États insulaires en développement UN استعراض الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    La Mission a également créé un groupe de travail pour les élections, comprenant des représentants des composantes organique, militaire et d'appui, pour coordonner l'assistance aux élections fournie par le système des Nations Unies au travers de l'équipe de pays des Nations Unies. UN وأنشأت البعثة أيضا فرقة عمل انتخابية مزودة بعنصر فني وعنصر عسكري وعنصر لدعم البعثة، إضافة إلى فريق الأمم المتحدة القطري، لتنسيق الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة لعملية الانتخابات.
    Il s'agit notamment d'entretenir des contacts étroits avec les hauts fonctionnaires, en particulier l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Représentant spécial du Secrétaire général, pour assurer la cohérence de l'appui fourni par les organismes des Nations Unies. UN وينطوي هذا الدور على إجراء اتصال وثيق بكبار موظفي الأمم المتحدة، بمن فيهم مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والممثل الخاص للأمين العام، من أجل ضمان اتساق الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة.
    Ensemble, ces documents définissent les principes directeurs et le cadre de référence selon lesquels le système des Nations Unies apporte son soutien à l'Afrique. UN وتشكل هذه الوثائق مجتمعة توجيها وإطارا للدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى أفريقيا.
    Il faudrait veiller davantage à mobiliser l'appui du système des Nations Unies en faveur de la coopération Sud-Sud par le biais des centres de liaison, en actualisant leur mandat et en coordonnant leur programme de travail. UN وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للاستفادة من الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال نظام لمراكز التنسيق مع تحديث اختصاصاتها والاتفاق على برنامج عملها.
    < < Le Conseil prie le Secrétaire général de lui présenter dans les 12 mois un rapport de suivi sur l'efficacité de l'aide qu'apporte le système des Nations Unies en vue de l'instauration de l'état de droit dans les situations de conflit et d'après conflit. > > UN " ويطلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم تقرير متابعة في غضون إثني عشر شهرا للنظر في مدى فعالية الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة للنهوض بسيادة القانون في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع " .
    L'Organisation des Nations Unies devrait appuyer un ensemble commun de principes qui permettraient d'adopter une démarche suivie à l'échelle du système pour mesurer l'impact de l'appui fourni par le système des Nations Unies dans le domaine de l'état de droit. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تدعم وضع مجموعة مشتركة من مبادئ التقييم التي تتيح اتباع نهج غير منقطع على نطاق المنظومة لتقييم أثر الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون.
    En même temps, pour que ce travail soit plus efficace, le programme du Conseil devrait comporter des sondages d'opinions gouvernementaux périodiques sur l'impact et l'importance de l'appui fourni par le système des Nations Unies. UN وفي الوقت ذاته، ولجعل هذا العمل أكثر فعالية، ينبغي أن يدرج في جدول أعمال المجلس دراسات حكومية استقصائية دورية بشأن تأثير الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة وأهميته.
    Amélioration de la qualité et de la coordination de l'appui fourni par le système des Nations Unies UN بــــاء - تحسين نوعية وتنسيق الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة
    B. Amélioration de la qualité et de la coordination de l'appui fourni par le système des Nations Unies UN باء - تحسين نوعية وتنسيق الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة
    Le Secrétaire permanent adjoint à la gestion de la fonction publique du Cabinet du Président de la République-Unie de Tanzanie a évoqué l'expérience acquise dans son pays et l'appui considérable fourni par le système des Nations Unies. UN 88 - وتحدث نائب الأمين العام لإدارة الخدمة العامة بمكتب رئيس جمهورية تنزانيا المتحدة عن تجربة بلده وعن الدعم الكبير الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة.
    Le Secrétaire permanent adjoint à la gestion de la fonction publique du Cabinet du Président de la République-Unie de Tanzanie a évoqué l'expérience acquise dans son pays et l'appui considérable fourni par le système des Nations Unies. UN 2 - وتحدث نائب الأمين الدائم لإدارة الخدمة العامة بمكتب رئيس جمهورية تنزانيا المتحدة عن تجربة بلاده وعن الدعم الكبير الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة.
    Rapport du Secrétaire général sur l'examen de l'aide fournie par le système des Nations Unies aux petits États insulaires en développement UN 1 آب/أغسطس 2011 تقرير الأمين العام عن استعراض الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة للدول الجزرية الصغيرة النامية
    2. Prend également acte du rapport du Secrétaire général sur l'examen de l'aide fournie par le système des Nations Unies aux petits États insulaires en développement ; UN 2 - تحيط علما أيضا بتقرير الأمين العام عن استعراض الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة للدول الجزرية الصغيرة النامية(
    Examen de l'aide fournie par le système des Nations Unies aux petits États insulaires en développement (A/66/218) UN استعراض الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة للدول الجزرية الصغيرة النامية (A/66/218)
    Il a ajouté qu'un groupe thématique élargi chargé de la question du VIH/sida avait été créé pour coordonner l'appui fourni par les organismes des Nations Unies et les donateurs, qu'une table ronde avait été organisée et que 95 millions de dollars avaient été réunis pour la mise en oeuvre de la stratégie nationale. UN وأضاف أنه تم إنشاء فريق مواضيعي موسع معني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لتنسيق الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة والمانحون، وتم تنظيم اجتماع مائدة مستديرة، كما تمـت تعبئـة 95 مليون دولار لتنفيذ الاستراتيجية الجديدة.
    À sa quarante-cinquième session, le Comité du programme et de la coordination a recommandé que l'Assemblée prie le Secrétaire général de faire rapport au Comité à sa quarante-sixième session, et tous les ans par la suite sur l'appui fourni par les organismes des Nations Unies au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (A/60/16, par. 237). UN أولا - مقدمة 1 - أوصت لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الخامسة والأربعين الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها السادسة والأربعين، وبعدئذ سنويا، عن الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا (نيباد) (A/60/16، الفقرة 237).
    Le Gouvernement kazakh estime qu'il faut renforcer les aspects techniques et programmatiques du soutien que le système des Nations Unies apporte aux États Membres en vue d'assurer l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN وقالت إن حكومة كازاخستان ترى أنه يجب تعزيز الجوانب التقنية والبرنامجية للدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة للدول الأعضاء بغرض كفالة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Il faudrait veiller davantage à mobiliser l'appui du système des Nations Unies en faveur de la coopération Sud-Sud par le biais des centres de liaison, en actualisant leur mandat et en coordonnant leur programme de travail. UN وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للاستفادة من الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال نظام لمراكز التنسيق مع تحديث اختصاصاتها والاتفاق على برنامج عملها.
    La réforme de l'ONU offre l'opportunité de renforcer l'appui qu'apporte le système des Nations Unies aux pays en matière d'égalité des sexes. UN 10 - وينطوي إصلاح الأمم المتحدة على إمكانية تعزيز الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى البلدان في ما يخص المساواة بين الجنسين().
    En conséquence, il conviendrait de continuer de renforcer la cohérence et la coordination du soutien du système des Nations Unies en ce qui concerne ce type de coopération. UN وذكر أنه ينبغي لهذا الاستمرار في زيادة الترابط والاتساق في الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة.
    Il rend hommage à l'appui constant que le système des Nations Unies a accordé aux pays en transition. UN وأثنى على الدعم المتواصل الذي تقدمه منظومة اﻷمم المتحدة الى البلدان التي تمر بمرحلة الانتقال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد