Les stratégies d'atténuation des effets des catastrophes doivent chercher à renforcer les institutions qui fournissent des services de base ainsi que les populations qu'elles desservent. | UN | ويجب أن تسعى استراتيجيات تخفيف أثر الكوارث إلى تعزيز تلك المؤسسات التي تقدم الخدمات اﻷساسية فضلا عن الناس الذين تخدمهم. |
La nécessité a été souligné de mettre en place des institutions qui pourraient fournir des services à la population. | UN | وأكدت الحاجة إلى بناء مؤسسات يمكنها أن تقدم الخدمات إلى الشعب. |
Le nombre de centres fournissant des services liés à la procréation aux adolescents est passé de 6 à 37. | UN | وتمت زيادة عدد المراكز التي تقدم الخدمات الإنجابية للمراهقات من 6 مراكز إلى 37 مركزاً. |
:: L'administration d'Abyei est fonctionnelle et fournit des services à la population locale. | UN | :: وجود إدارة فعالة في أبيي تقدم الخدمات إلى السكان المحليين |
:: Après avoir reçu des autorités de justice (enquêteurs, procureurs, magistrats) l'injonction de geler les fonds, les banques et les prestataires de services financiers le font sans attendre; | UN | :: وبعد تلقي الأمر من المحقق أو المدعي العام أو القاضي، يتعين على المصارف أو الجهات التي تقدم الخدمات المالية القيام فورا بتجميد الأصول. |
Plusieurs groupes du Département offrent des services et des produits audio-visuels aux médias. | UN | وهذه اﻹدارة تضم عدة وحدات تقدم الخدمات الى وسائط اﻹعلام وتزودها بالمنتجات الصناعية البصرية. |
:: fourniture de services médicaux d'urgence à tout le personnel des Nations Unies dans la zone de responsabilité; | UN | :: تقدم الخدمات الطبية في حالات الطوارئ لجميع موظفي الأمم المتحدة في منطقة المسؤولية |
Il existe dans le pays 41 centres de ce type qui fournissent des services aux jeunes et aux adolescents. | UN | وهناك 41 مركزاً من هذه المراكز في جميع أنحاء البلد تقدم الخدمات للشباب والمراهقين. |
Il n'y a pas de chevauchement entre les fonctions assurées par le Service de l'informatique financière et celles des autres groupes qui fournissent des services dans ce domaine. | UN | ليس هناك تداخل بين المهام التي تؤديها الدائرة وأية مجموعة أخرى تقدم الخدمات في هذا المجال |
À cette fin, il appuie la création de micro entreprises qui fournissent des services aux familles dans des domaines importants de la vie courante. | UN | ولتحقيق ذلك تدعم الدولة إنشاء شركات صغيرة تقدم الخدمات للأسر في المجالات الهامة في الحياة اليومية. |
fournir des services consultatifs aux gouvernements qui en font la demande; | UN | تقدم الخدمات الاستشارية للحكومات بناء على طلبها؛ |
Il est censé fournir des services à ces deux organes ainsi qu'à la Commission juridique et technique et à la Commission des finances. | UN | وعلى اﻷمانة أن تقدم الخدمات إلى الجمعية والمجلس وإلى اللجنة القانونية والتقنية واللجنة المالية. |
1. Les Etats devraient faire en sorte que toutes les autorités fournissant des services aux personnes handicapées assurent une formation adéquate à leur personnel. | UN | ١ - ينبغي للدول أن تكفل قيام جميع الجهات التي تقدم الخدمات في مجال العوق بتوفير تدريب مناسب لموظفيها. |
Il a annoncé qu'en 2010 les projets du Gouvernement visaient à renforcer les institutions fournissant des services essentiels, tels que l'éducation et la santé. | UN | وأعلن الرئيس خطط الحكومة لعام 2010، وتشمل تعزيز المؤسسات التي تقدم الخدمات الأساسية، مثل التعليم والصحة. |
Tout organisme qui fournit des services médicaux doit être inscrit au registre des activités médicales. | UN | ويتعين على جميع الكيانات التي تقدم الخدمات الطبية أن تقيد نفسها في سجل الهيئات التي تزاول الأنشطة الطبية. |
Pour avoir accès à de nouvelles ressources supplémentaires, ils doivent mettre au point leurs propres systèmes de santé et permettre à leurs citoyens de bénéficier des services de base. | UN | وللوصول إلى موارد جديدة وإضافية يجب عليها أن تطور نظمها الصحية وأن تقدم الخدمات الأساسية إلى مواطنيها. |
L'une des principales faiblesses en la matière tient à ce que les normes sont généralement fixées par les organismes prestataires de services, et non par les consommateurs eux-mêmes. | UN | ولوحظ وجود عيب كبير في هذا المجال هو أن الجهة التي كانت تحد المعايير في العادة هي الوكالات التي تقدم الخدمات وليس المستهلكون أنفسهم. |
Un collectif d'auxiliaires juridiques a également été créé, rassemblant cinq organisations locales qui offrent des services juridiques gratuits. | UN | وأنشئ أيضا اتحاد لمنظمات المساعدين القانونيين يتكون من خمس منظمات محلية تقدم الخدمات القانونية بالمجان. |
:: fourniture de services médicaux d'urgence à tout le personnel des Nations Unies dans la zone de responsabilité | UN | :: تقدم الخدمات الطبية في حالات الطوارئ لجميع موظفي الأمم المتحدة في منطقة المسؤولية |
2. New Zealand Family Planning Association New Zealand Family Planning Association est une ONG fondée en 1936 qui assure des services cliniques, éducatifs et en matière de choix des orientations afin que la santé et les droits sexuels et procréatifs de tous soient garantis. | UN | الرابطة النيوزيلندية لتنظيم الأسرة هي منظمة غير حكومية تقدم الخدمات السريرية والتعليمية وفي مجال السياسة العامة بهدف توفير الصحة والحقوق للجميع في مجال الجنس والإنجاب. وقد تأسست في عام 1936. |
Pour les établissements qui assurent la prestation de services de santé de base : accroître les stocks de médicaments à leur disposition | UN | تعزيز مخزون الأدوية من جانب المؤسسات التي تقدم الخدمات الصحية الأساسية. |
Des dispensaires ont été ouverts dans les îles de Ta'u et d'Ofu, desservant les îles Manu'a. | UN | وأنشئت مستوصفات في تاو وأوفو تقدم الخدمات لجزر مانوا. |
Un article spécial prévoit le soutien, au moyen de fonds budgétaires, des centres privés offrant des services pour cette catégorie de personnes. | UN | وهناك مادة تنص على تقديم الدعم إلى المراكز غير العامة التي تقدم الخدمات لهذه الفئة بأموال من الميزانية. |
fournir les services consultatifs que les pays de la région pourraient désirer à la condition que ces services ne fassent pas double emploi avec ceux que fournissent les institutions spécialisées de l'ONU. | UN | أن تقدم الخدمات الاستشارية لبلدان المنطقــة علــى نحــو لا يتداخـل مع الخدمــات التـي تقدمهــــا الوكــالات المتخصصة. |
des services sont fournis aux victimes de traite dans 20 pays. | UN | كما تقدم الخدمات لضحايا الاتجار بالبشر في 20 بلدا. |
Le Service de santé publique comprend plusieurs départements qui assurent des services de santé physique et mentale et des soins curatifs aussi bien que préventifs. | UN | وتتألف إدارة الخدمات الصحية العامة من عدة دوائر تقدم الخدمات الصحية البدنية والعقلية، سواء العلاجية أو الوقائية. |