Elle n'a fourni aucun autre renseignement ou aucun document prouvant cette évacuation. | UN | ولم تقدم الشركة أي معلومات أو مستندات أخرى تثبت مغادرة موظفيها. |
Le requérant n'a fourni aucun autre élément de preuve permettant au Comité de se faire une idée suffisamment claire des recettes ou bénéfices antérieurs. | UN | ولم تقدم الشركة صاحبة المطالبة أي أدلة أخرى تمكن الفريق من تحديد عائدات أو أرباح الشركة السابقة بقدر معقول من اليقين. |
Otis Engineering n'ayant pas fourni les documents ainsi demandés, le Comité conclut que cet élément de la réclamation ne peut être retenu, faute de preuve. | UN | ولم تقدم الشركة بينة مستندية رداً على هذا الطلب. وعليه يرى الفريق أنه يجب رفض عنصر الخسارة هذا لعدم كفاية الأدلة. |
Elle n'a pas fait parvenir de réponse. | UN | ولم تقدم الشركة رداً. |
Elle n'a communiqué aucun des contrats de travail de ses quatre employés. | UN | ولم تقدم الشركة عقود الاستخدام بشأن أي موظف من موظفيها الأربعة. |
Elle n'a fourni aucun document de la période considérée établissant le montant des frais ou des dépenses engagés au titre de la remise en état ou permettant de vérifier ces coûts ou dépenses. | UN | ولم تقدم الشركة أية مستندات كانت قائمة قبل الغزو وتعكس تكاليف هذه المعدات أو النفقات المتعلقة بإصلاحها، أو يمكن الاستناد إليها للتحقق من صحة هذه التكاليف أو النفقات. |
Otis Engineering n'ayant pas fourni les documents ainsi demandés, le Comité conclut que cet élément de la réclamation ne peut être retenu, faute de preuve. | UN | ولم تقدم الشركة بينة مستندية رداً على هذا الطلب. وعليه يرى الفريق أنه يجب رفض عنصر الخسارة هذا لعدم كفاية الأدلة. |
Elle n'a fourni aucun document de la période considérée établissant le montant des frais ou des dépenses engagés au titre de la remise en état ou permettant de vérifier ces coûts ou dépenses. | UN | ولم تقدم الشركة أية مستندات كانت قائمة قبل الغزو وتعكس تكاليف هذه المعدات أو النفقات المتعلقة بإصلاحها، أو يمكن الاستناد إليها للتحقق من صحة هذه التكاليف أو النفقات. |
En outre, General Arab n'a pas fourni la preuve que les transferts ont été empêchés par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تقدم الشركة أية أدلة تبين أن قيام العراق بغزو واحتلال الكويت قد حال دون حصول التحويلات. |
La société n'a pas fourni de copie du contrat, bien qu'elle ait été expressément invitée, par lettre, à le faire. | UN | ولم تقدم الشركة نسخة عن هذا العقد رغم أنه طُلب إليها القيام به بصفة محددة في الرسالة المتعلقة بإعداد المطالبة. |
Elle n'a fourni que des copies des trois contrats de sous—traitance concernant les chantiers sur lesquels elle opérait. Ne figurent dans ces contrats qu'une simple description de l'obligation incombant à | UN | ولم تقدم الشركة سوى صور من ثلاثة عقود من الباطن أبرمتها لإنجاز أعمال في المشاريع التي كانت تعمل فيها. |
Elle n'a fourni aucun élément permettant de penser qu'elle s'était efforcée d'atténuer sa perte, par exemple, en vendant ailleurs les équipements. | UN | ولم تقدم الشركة أي أدلة تثبت أنها حاولت تخفيف خسارتها، ببيع المعدات لجهة أخرى مثلاً. |
La société n'a fourni aucune information sur la manière dont les intérêts avaient été calculés ni aucune preuve de leur paiement. | UN | ولم تقدم الشركة أي دليل يبين كيف تم حساب الفائدة المطالب بها أو ما إذا كانت قد دفَعَت هذه الفائدة. |
Elle n'a fourni aucune pièce justificative correspondant à ce poste de dépense, tous les registres pertinents ayant été laissés dans son bureau de Bagdad. | UN | ولم تقدم الشركة أي دليل مؤيد لنفقات المكتب المتفرقة ﻷن كل السجلات ذات الصلة بقيت في مكتبها في بغداد. |
Elle n'a fourni aucune pièce justificative montrant que les fournisseurs koweïtiens étaient devenus insolvables par suite de l'invasion et de l'occupation. | UN | ولم تقدم الشركة أية أدلة تثبت أن الموردين الكويتيين قد أصبحا معسرين نتيجة لغزو واحتلال الكويت. |
Elle n'a pas fait parvenir de réponse. | UN | ولم تقدم الشركة رداً. |
Mis à part ces demandes de paiement, Agrocomplect n'a pas communiqué d'autre document ou information. | UN | وخلاف طلبات الدفع هذه، لم تقدم الشركة أي وثائق أو معلومات أخرى. |
National Projects ne fournit aucun détail concernant sa réclamation, pas même le nom du ou des établissements bancaires auprès desquels les fonds auraient été déposés. | UN | لم تقدم الشركة الوطنية أي تفاصيل بشأن المطالبة، بما في ذلك اسم المصرف أو المصارف التي ادعت إيداع النقود فيها. |
Kellogg n'a pas fourni cette preuve à l'appui de sa réclamation pour pertes liées à des contrats. | UN | ولم تقدم الشركة تلك الأدلة فيما يتصل بمطالبتها بتعويض الخسائر في العقود. |
China Road and Bridge n'a pas soumis de pièces justifiant de manière satisfaisante les frais de subsistance des entraîneurs sportifs au Koweït. | UN | ولم تقدم الشركة أدلة كافية على نفقات المعيشة المدفوعة للمدربين الرياضيين في الكويت. |
Elle n'a apporté la preuve de la perte d'aucun de ces biens. | UN | ولم تقدم الشركة أي أدلة تثبت خسارة أي من تلك الممتلكات. |
la société produit à l'appui de sa réclamation des copies des factures et un rapport relatif aux créances. | UN | وتأييداً لذلك تقدم الشركة الأخيرة نسخاً عن الفواتير، وتقريراً عن الحسابات المستحقة. |
Pour tous ces éléments de perte, à l'exception des éléments 23, 26 et 28, Mitsubishi réclame également à être indemnisée de certains frais d'expédition liés à la revente. | UN | وفي حالة جميع عناصر الخسارة هذه، باستثناء العناصر 23 و26 و28، تقدم الشركة أيضاً مطالبة تتعلق ببعض تكاليف رسوم الشحن البحري المتصلة بعمليات إعادة البيع. |
En outre, la société communique des contrats avec Bechtel qui définissent le champ des responsabilités de cette dernière société. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقدم الشركة العقود المبرمة مع شركة بكتل والتي تحدد نطاق مسؤوليات تلك الشركة. |
Des versements avaient en outre été effectués au titre de l'ajustement des traitements sans que l'entreprise présente les pièces justificatives nécessaires. | UN | إضافة إلى ذلك، جُهزت المدفوعات الخاصة بتسويات المرتبات دون أن تقدم الشركة الوثائق الداعمة المناسبة. |
371. Le Comité a demandé expressément à la société de fournir des documents établissant que ce matériel avait été fabriqué et des documents illustrant les efforts déployés par la requérante pour atténuer ses pertes par le biais de la revente. | UN | 371- وطلب الفريق على وجه التحديد أن تقدم الشركة بينة مستندية تفيد بأن المعدات قد صُنعت بالفعل ومستندات توضح جميع الجهود التي بذلها الطرف المطالب لتخفيف حدة خسائره عن طريق إعادة البيع. |
Sumitomo n'a pas produit de documents établissant à qui incombait la charge de ces frais. | UN | ولم تقدم الشركة أي مستندات تثبت من كان سيتحمل هذه المسؤولية. |