Elle poursuivra en outre la publication de son rapport phare, Le progrès des femmes à travers le monde. | UN | وستواصل أيضا إنتاج منشورها الرائد، تقدم المرأة في العالم. |
Augmentation de la demande de 20 % à chaque nouvelle édition < < Le progrès des femmes à travers le monde > > | UN | تنامي الطلب على تقرير تقدم المرأة في العالم بنسبة 20 في المائة لكل طبعة |
Le contenu de cette publication paraît désormais dans d'autres titres de l'Entité, comme Le progrès des femmes à travers le monde, et sur le Web. | UN | يغطى الآن المحتوى الذي جرت العادة على تقديمه في هذا المنشور في منشورات أخرى للمؤسسة، مثل تقدم المرأة في العالم ومقالات منشورة على الإنترنت |
Parmi les autres résultats de l'année, on ne pouvait que se féliciter de l'accueil réservé par le public et les médias au rapport intitulé Le progrès des femmes dans le monde : en quête de justice. | UN | ومن المنجزات الأخرى التي تحققت خلال السنة، الاهتمام الذي أثاره في أوساط الجمهور ووسائط الإعلام التقرير المعنون " تقدم المرأة في العالم " الذي ركز على مسألة إمكانية الوصول إلى العدالة. |
Les participants ont examiné les principales conclusions du rapport biennal phare d'ONU-Femmes, Le progrès des femmes dans le monde : en quête de justice, l'idée étant d'envisager d'en mettre en œuvre les recommandations à l'échelle du système. | UN | ونظروا في التقرير الصادر عن هيئة الأمم المتحدة للمرأة، المعنون " تقدم المرأة في العالم: سعيا لتحقيق العدالة " ، بهدف استكشاف سبل تنفيذ توصياته على نطاق المنظومة بأسرها. |
Néanmoins, le rapport d'UNIFEM intitulé < < Progress of the World's Women > > a signalé que les inégalités entre les hommes et les femmes n'ont fait que croître avec la mondialisation. | UN | 81 - ومع ذلك، فإن تقرير صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة المعنون " تقدم المرأة في العالم " أوضح أن العولمة أدت إلى زيادة أوجه عدم المساواة بين الرجل والمرأة. |
UNIFEM remettra aux organes délibérants des rapports rendant compte des résultats de ses choix de programmation, et son rapport intitulé < < Le progrès des femmes à travers le monde > > sera produit tous les deux ans de manière à développer les partenariats et à assurer une diffusion plus large. | UN | وستقدَّم التقارير المركِّزة على النتائج عن برامج صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة إلى مجالس الإدارة، وسيقدَّم التقرير عن تقدم المرأة في العالم مرة كل سنتين لتوزيعه على نطاق أوسع ولتنمية الشراكات. |
Augmentation de 20 % de la couverture par les médias de la publication Le progrès des femmes à travers le monde | UN | زيادة بنسبة 20 في المائة في التغطية الإعلامية لمنشور " تقدم المرأة في العالم " |
Sur le terrain de la sensibilisation, l'Entité a consacré à l'accès à la justice la dernière édition du rapport intitulé Le progrès des femmes à travers le monde, qui présente un corpus factuel solide sur lequel s'appuyer pour défendre publiquement les droits des femmes. | UN | وكجزء من عملها في مجال الدعوة، فقد ركزت هيئة الأمم المتحدة للمرأة في تقريرها المعنون " تقدم المرأة في العالم " على إمكانية اللجوء إلى العدالة، مما يتيح قاعدة أدلة قوية للعمل العام بشأن حقوق المرأة. |
La récente publication d'UNIFEM intitulée Progress of the World's Women 2005 (progrès des femmes à travers le monde en 2005) montre à l'évidence que la sécurité économique passe par un emploi convenable et illustre le fait que, dans le monde entier, les femmes sont plus présentes dans les emplois mal payés, dangereux et précaires, concentrés dans le secteur non structuré qui demande une attention particulière. | UN | ويوفر منشور تقدم المرأة في العالم عام 2005 الذي أصدره الصندوق مؤخرا أدلة على الكيفية التي يشكل بها العمل اللائق أساسا لتحقيق الأمن الاقتصادي. ويُظهر التقرير أن أغلبية النساء في أنحاء العالم يعملن في وظائف منخفضة الأجور وغير آمنة وغير مضمونة، وأن القطاع غير الرسمي يتطلب عناية خاصة. |
Il sera largement question de deux éléments dans l'édition 2008 de Le progrès des femmes à travers le monde. | UN | وسيكون كلا هذين الموضوعين نقطة تركيز رئيسية في طبعة عام 2008 من " تقدم المرأة في العالم " . |
Production régulière (tous les deux ans au moins) de < < Le progrès des femmes à travers le monde > > et d'autres produits et services ayant pour but la diffusion de connaissances | UN | الإصدار العادي (كل سنتين أو أكثر) للتقرير عن تقدم المرأة في العالم ولغيره من منتجات والخدمات المتعلقة بالمعارف |
L'établissement de la publication Le progrès des femmes à travers le monde en 2000 et 2002 a révélé à quel point il importait de suivre l'indicateur Participation des femmes au secteur informel. | UN | والمؤشر بشأن مشاركة النساء في القطاع غير الرسمي حدد بوصفه مؤشرا هاما ينبغي تتبعه في منشور " تقدم المرأة في العالم " لعامي 2000 و 2002. |
Évaluations; enquêtes auprès des utilisateurs; nombre de consultations des pages Web d'UNIFEM; rapports internes semestriels et annuels; réactions suscitées par les rapports établis à l'intention des donateurs; citations et reproduction de documents publiés par le Fonds, par exemple Le progrès des femmes à travers le monde | UN | التقديرات والتقييمات؛ الدراسات الاستقصائية للمستخدمين؛ عدد " مرات الاستخدام " و " الزيارات " لموقع الصندوق على الإنترنت؛ التقارير الداخلية النصف سنوية والسنوية. المعلومات المرتجعة عن تقارير المانحين؛ الإشادات بمنتجات الصندوق وتكرارها، بما في ذلك منشور تقدم المرأة في العالم |
La Rapporteuse spéciale se félicite de la publication récente par ONU-Femmes du rapport intitulé < < Le progrès des femmes dans le monde : en quête de justice > > . | UN | 86 - وتود المقررة الخاصة أن ترحب بتقرير هيئة الأمم المتحدة للمرأة الصادر مؤخرا بعنوان تقدم المرأة في العالم: البحث عن العدالة. |
ONU-Femmes a ainsi récemment publié une étude intitulée < < Le progrès des femmes dans le monde : en quête de justice > > , qui va apporter un éclairage sur les délibérations du Comité. | UN | كما أصدرت هيئة الأمم المتحدة للمرأة مؤخراً دراسة بعنوان " تقدم المرأة في العالم: سعياً من أجل العدالة " ، والتي تلقي الضوء على مداولات اللجنة. |
Il convient de noter en particulier que la publication phare < < Le progrès des femmes dans le monde : en quête de justice > > a donné lieu à de nouvelles initiatives nationales visant à combler les lacunes dans la mise en œuvre des engagements pris à l'échelle mondiale. | UN | وعلى وجه الخصوص، تولّدت عن منشورها الرئيسي المعنون " تقدم المرأة في العالم: السعي إلى تحقيق العدالة " ، مبادرات وطنية جديدة لسدّ الثغرات الموجودة في تنفيذ الالتزامات العالمية. |
24. < < Progress of the World's Women > > , UNIFEM | UN | 24- " تقدم المرأة في العالم " ، صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة |
Gender and Accountability: Progress of the World's Women 2008/9. New York: | UN | من المسؤول أمام المرأة؟ نوع الجنس والمساءلة: تقدم المرأة في العالم 2008/9، نيويورك. |
UNIFEM veillera à ce que les ressources humaines et financières nécessaires soient mises en place pour publier des éditions de qualité de Progress of the World's Women, mettant en relief les pratiques les plus efficaces. | UN | 54 - وسيكفل الصندوق وجود عدد كاف من الموظفين والموارد لإصدار طبعة ذات نوعية عالية من " تقدم المرأة في العالم " ولتسليط الضوء على أفضل ما يمكن عمله. |
En outre, à l'occasion de la session extraordinaire, UNIFEM va diffuser le premier rapport biennal intitulé < < Évolution de la condition de la femme dans le monde > > . | UN | بالإضافة إلى ذلك، سيقوم الصندوق في الدورة الاستثنائية بإعلان إصدار العدد الأول من التقرير الذي يصدر كل سنتين والمعنون " تقدم المرأة في العالم " . |