ويكيبيديا

    "تقدم بها اﻷمين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du Secrétaire
        
    • par le Secrétaire
        
    Un important objectif du plan de réformes du Secrétaire général est de stimuler l'orientation stratégique qu'offre l'Assemblée générale. UN إن أحد اﻷهداف الهامة لخطة اﻹصلاح التي تقدم بها اﻷمين العام هو تنشيط التوجه الاستراتيجي الذي يصدر عن الجمعية العامة.
    Le Gouvernement surinamais soutient d'une manière générale les propositions de réforme du Secrétaire général et les éléments clefs de cette dernière. UN وحكومة سورينام تؤيد بشكل عام مقترحات اﻹصلاح التي تقدم بها اﻷمين العام وعناصرهــا الرئيسية.
    Voilà pourquoi nous appuyons les propositions de réforme du Secrétaire général. UN لهذا السبب نؤيد مقترحات اﻹصلاح التي تقدم بها اﻷمين العام.
    Notre délégation a activement participé à l'examen de toutes les propositions de réforme du Secrétaire général. UN وقد ساهـــم وفدنـــا بنشاط فــي النظر في جميع مقترحات اﻹصلاح التي تقدم بها اﻷمين العام.
    Ils ont appuyé les propositions faites par le Secrétaire général à cet égard. UN وأيد اﻷعضاء المقترحات التي تقدم بها اﻷمين العام في هذا المجال.
    Une part importante des travaux relatifs au budget a été consacrée aux propositions de réformes du Secrétaire général. UN ولقد كرس جزء كبير من العمل المتعلق بالميزانية لمقترحات اﻹصلاح التي تقدم بها اﻷمين العام.
    Les Etats membres de la Communauté des Caraïbes appuient pleinement les propositions récentes du Secrétaire général en vue d'améliorer, de renforcer et d'élargir la MONUAS, en particulier celle de créer un poste temporaire au grade de Secrétaire général adjoint pour le Chef de Mission, et ils appellent tous les Etats Membres à donner, eux aussi, leur appui. UN إن الدول اﻷعضاء في المجموعة الكاريبية تؤيد تأييدا كاملا المقترحات التي تقدم بها اﻷمين العام مؤخرا لرفع مستوى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا وتعزيزها وتوسيعها، بما في ذلك إنشاء المنصب المقترح المؤقت لرئيس البعثة، برتبة أمين عام مساعد، ونحث جميع الدول اﻷعضاء أيضا على أن تعيرها التأييد.
    Nous attendons beaucoup du prochain chapitre de l'agenda pour le développement du Secrétaire général. UN وإننا نتوقع الكثير من الفصل التالي من " خطة للتنمية " التي تقدم بها اﻷمين العام.
    Lors des travaux du Comité consultatif sur son projet de rapport, aucune décision n'avait encore été prise quant aux modalités selon lesquelles l'Assemblée générale devrait examiner les propositions de réforme du Secrétaire général. UN وعندما كانت اللجنة الاستشارية لا تزال تنظر في مشروع تقريرها، لم يكن قد تم بعد التوصل إلى قرار بشأن كيفية تناول مقترحات اﻹصلاح التي تقدم بها اﻷمين العام في الجمعية العامة.
    En réponse aux propositions de réforme du Secrétaire général de l'ONU, le Conseil économique et social a initié une heureuse tradition à travers le Segment humanitaire qu'il tient lors de sa session de fond annuelle. UN واستجابة لمقترحات اﻹصلاح التي تقدم بها اﻷمين العام، بدأ المجلس الاقتصادي والاجتماعي تقليدا مدروسا تمثل في عقد جزء يتعلق بالشؤون اﻹنسانية خلال دورته الموضوعية السنوية.
    La Namibie connaît bien les initiatives répétées du Secrétaire général pour mettre fin à l'impasse. Mais les efforts de ce dernier n'ont toujours pas abouti. UN وناميبيا علــى علــم بالمبادرات المتكررة التي تقدم بها اﻷمين العام بغية الخــروج مــن المأزق؛ ولكن جهوده لم تكلل بالنجاح حتى اﻵن.
    Lors des travaux du Comité consultatif sur son projet de rapport, aucune décision n'avait encore été prise quant aux modalités selon lesquelles l'Assemblée générale devrait examiner les propositions de réforme du Secrétaire général. UN وعندما كانت اللجنة الاستشارية لا تزال تنظر في مشروع تقريرها، لم يكن قد تم بعد التوصل إلى قرار بشأن كيفية تناول مقترحات اﻹصلاح التي تقدم بها اﻷمين العام في الجمعية العامة.
    Un autre point important du plan de réforme du Secrétaire général est la proposition de consacrer plus de ressources aux activités opérationnelles des Nations Unies. UN هناك نـقطة أخرى هامة في خـطة اﻹصلاح التي تقدم بها اﻷمين العام وهي الاقتراح بحشد مزيد من الموارد ﻷنشطة اﻷمم المتحدة التشغيلية.
    Les propositions de réforme du Secrétaire général, si elles sont adoptées, permettront à l'Organisation des Nations Unies de mieux aider les pays en développement à atteindre leurs objectifs prioritaires. UN واقتراحات اﻹصلاح التي تقدم بها اﻷمين العام، عندما تعتمد، ينبغي أن تمكن اﻷمم المتحدة على نحو أفضل من مساعدة البلدان النامية في تحقيق أهدافها المتصفة باﻷولوية.
    Cela n'est pas seulement dû à l'importance et à l'urgence du programme de réformes du Secrétaire général mais surtout au fait que cela contribuerait à sensibiliser le public aux efforts de réformes déployés aujourd'hui par l'ONU. UN وهذا ليس بسبب أهمية وإلحاحية مجموعة اﻹصلاحات المتكاملة التي تقدم بها اﻷمين العام فحسب، بل ﻷنه أيضا يعزز على نحو أفضل التفهم العام للجهود التي تبذل اﻵن من أجل إصلاح اﻷمم المتحدة.
    Il importe de souligner le fait que cette réunion a lieu au moment où l'examen des propositions de réforme du Secrétaire général se donne libre cours. UN من المهم أن نبرز حقيقة أن هذا الاجتماع يجري عقده في الوقت الذي يجري فيه على قدم وساق النظر في مقترحات اﻹصلاح التي تقدم بها اﻷمين العام.
    Au cours de la présente session, nous avons en outre réussi à nous mettre d'accord sur un budget-programme pour le prochain exercice biennal, qui tient également compte des mesures et des propositions du Secrétaire général concernant le programme de réformes de l'ONU. UN ولقد اتفقنا أيضا خلال هذه الدورة على الميزانية البرنامجية لفترة السنتين المقبلة، اﻷمر الذي يظهر كذلك التدابير والمقترحات التي تقدم بها اﻷمين العام بشأن برنامج إصلاح اﻷمم المتحدة.
    10. C'est avec un vif intérêt que la FICSA a étudié le projet de réformes du Secrétaire général. UN ١٠ - قام اتحاد رابطات موظفي الخدمة المدنية الدولية باستعراض مقترحات اﻹصلاح التي تقدم بها اﻷمين العام باهتمام شديد.
    Elle souscrit aux propositions du Secrétaire général concernant une analyse détaillée de la question lors de l'examen triennal suivant. UN وهو يؤيد المقترحات التي تقدم بها اﻷمين العام فيما يخص القيام بتحليل مفصل للمسألة لدى الاستعراض القادم الذي يجري كل ثلاث سنوات.
    C'est pourquoi la Thaïlande s'est engagée à appuyer l'ONU et qu'elle salue les initiatives et propositions de réforme, présentées récemment par le Secrétaire général. UN ولهذا تلتزم تايلند بدعم اﻷمم المتحدة. ولهذا ترحب تايلند بمبادرات ومقترحات اﻹصلاح التي تقدم بها اﻷمين العام مؤخرا.
    C'est avec espoir et optimisme que nous avons souscrit aux nouvelles initiatives proposées par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN لقد تقبلنا بأمل وتفاؤل المبادرات الجديدة التي تقدم بها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد