A. Introduction Le Comité spécial des opérations de maintien de la paix, en présentant ses recommandations, réaffirme les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. | UN | 28 - إن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام إذ تقدم توصياتها تؤكد من جديد المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة. |
A. Introduction Le Comité spécial des opérations de maintien de la paix, en présentant ses recommandations, réaffirme les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. | UN | 28 - إن اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام إذ تقدم توصياتها تؤكد من جديد المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة. |
Elle devait également tenir des consultations publiques avant la fin de 2002 pour recueillir des propositions de mesures concrètes avant de soumettre ses recommandations au Gouvernement. | UN | وتعتزم اللجنة التشاور مع الجمهور قبل نهاية عام 2002 بشأن مقترحات محددة للسياسة العامة قبل أن تقدم توصياتها إلى الحكومة. |
L'Assemblée a également prié la Commission de consacrer suffisamment de temps, à sa vingt-troisième session, à l'examen des progrès réalisés dans les préparatifs du treizième Congrès, de prendre en temps utile toutes les dispositions organisationnelles et techniques qui doivent encore l'être et de lui adresser ses recommandations par l'intermédiaire du Conseil économique et social. | UN | وطلبت الجمعية إلى اللجنة أيضا أن تخصص في دورتها الثالثة والعشرين وقتاً كافياً لاستعراض التقدم المحرز في الأعمال التحضيرية للمؤتمر الثالث عشر وأن تنتهي من جميع الترتيبات التنظيمية والفنية المتبقية في الوقت المناسب وأن تقدم توصياتها إلى الجمعية العامة عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
45. À sa septième session, la Commission devrait arrêter le programme du Congrès et faire ses recommandations finales, par l’intermédiaire du Conseil économique et social, à la cinquante-troisième session de l’Assemblée générale. | UN | ٤٥ - ومن المتوقع أن تقوم اللجنة، في دورتها السابعة، بإكمال وضع برنامج المؤتمر وأن تقدم توصياتها النهائية، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين. |
Le Comité est chargé d'examiner ces rapports. Il discute de ces derniers avec les représentants de l'État partie et formule des recommandations. | UN | وتضطلع اللجنة بدور دراسة التقارير، ثم يمكنها أن تناقش هذه التقارير مع ممثلي الدول وأن تقدم توصياتها. |
En l'espèce, le Comité consultatif aurait dû présenter ses recommandations à l'Assemblée générale et non au Secrétaire général. | UN | وفي هذه الحالة، كان يتعين على اللجنة الاستشارية أن تقدم توصياتها إلى الجمعية العامة لا إلى اﻷمين العام. |
À la suite de ce processus ouvert et transparent, l'Assemblée devra formuler ses recommandations. | UN | وبعد هذه العملية الصريحة والشفافة ينبغي للجمعية أن تقدم توصياتها. |
Le secrétariat de la Conférence présentera ses recommandations au Comité préparatoire deux semaines avant le début de la première session du Comité. | UN | ويُطلب أيضاً إلى أمانة المؤتمر أن تقدم توصياتها إلى اللجنة التحضيرية قبل أسبوعين من بدء الدورة الأولى للجنة. |
Par la suite, au paragraphe 3 de sa résolution 48/222 B, l'Assemblée a encouragé tous les organes qui avaient actuellement droit à des comptes rendus à réexaminer leurs besoins en la matière, en particulier pour ce qui était des procès-verbaux, et à lui présenter leurs recommandations à sa quarante-neuvième session. | UN | وبعد ذلك، شجعت الجمعية العامة، في الفقرة ٣ من قرارها ٤٨/٢٢٢ باء، جميع الهيئات التي يحق لها حاليا تحرير محاضر لجلساتها على إعادة النظر في حاجتها الى هذه المحاضر، وخاصة المحاضر الحرفية، وأن تقدم توصياتها الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
L'Assemblée générale doit pouvoir examiner les résolutions du Conseil de sécurité sur des questions telles que les sanctions et le recours à la force, qui concernent directement la paix et la sécurité internationales, et soumettre ses recommandations pertinentes. | UN | فينبغي تمكين الجمعية العامة من أن تستعرض قرارات مجلس الأمن فيما يتعلق بالمسائل التي من قبيل الجزاءات واستخدام القوة بشكل يؤثر مباشرة على السلام والأمن الدوليين وأن تقدم توصياتها ذات الصلة. |
Par ailleurs, au paragraphe 15, l'Assemblée a prié le Comité de l'information d'examiner en détail l'étude d'ensemble lorsqu'elle serait menée à bien et de lui soumettre ses recommandations à ce sujet. | UN | وفي الفقرة 15 طلبت الجمعية العامة أيضا من لجنة الإعلام أن تخضع الاستعراض الشامل، بعد إتمامه، لدراسة وافية، وأن تقدم توصياتها بشأنه إلى الجمعية العامة. |
19. Prie la Commission de consacrer suffisamment de temps, à sa vingt-deuxième session, à l'examen des progrès réalisés dans la préparation du treizième Congrès, de mettre définitivement au point en temps utile toutes les dispositions organisationnelles et techniques en suspens et de lui adresser ses recommandations par l'intermédiaire du Conseil économique et social; | UN | 19 - تطلب إلى اللجنة أن تتيح وقتا كافيا في دورتها الثانية والعشرين لاستعراض التقدم المحرز في الأعمال التحضيرية للمؤتمر الثالث عشر وأن تضع الصيغة النهائية لجميع الترتيبات التنظيمية والفنية المتبقية في الوقت المناسب وأن تقدم توصياتها إلى الجمعية العامة عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛ |
19. Prie la Commission de consacrer suffisamment de temps, à sa vingt-deuxième session, à l'examen des progrès réalisés dans la préparation du treizième Congrès, d'arrêter sans délai toutes les dispositions organisationnelles et techniques qui restent à prendre et de lui adresser ses recommandations par l'intermédiaire du Conseil économique et social; | UN | 19 - تطلب إلى اللجنة أن تتيح وقتا كافيا في دورتها الثانية والعشرين لاستعراض التقدم المحرز في الأعمال التحضيرية للمؤتمر الثالث عشر، وأن تضع الصيغة النهائية لجميع الترتيبات التنظيمية والفنية المتبقية في الوقت المناسب، وأن تقدم توصياتها إلى الجمعية العامة عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛ |
13. Prie la Commission de mettre au point, à sa douzième session, le programme du onzième Congrès et de lui faire ses recommandations finales, par l'intermédiaire du Conseil économique et social; | UN | 13- تطلب إلى اللجنة أن تضع، في دورتها الثانية عشرة، الصيغة النهائية لبرنامج المؤتمر الحادي عشر وأن تقدم توصياتها النهائية، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، إلى الجمعية العامة؛ |
En conséquence, lorsqu'un État présente sa documentation à la Commission, les autres signifieraient au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies qu'ils n'avaient pas d'objection à ce que la Commission examine la documentation et formule des recommandations sur cette base. | UN | وعندما تقدم دولة وثائقها إلى اللجنة، تقوم الدول الأخرى، من ثم، بإخطار الأمين العام للأمم المتحدة بأنها لا تعترض على أن تنظر اللجنة في الوثائق وأن تقدم توصياتها على هذا الأساس. |
En outre, le Comité spécial pouvait continuer à examiner la proposition à titre prioritaire l’année suivante et présenter ses recommandations à l’Assemblée générale à sa cinquante-cinquième session. | UN | وعلاوة على ذلك، لاحظ أن اللجنة يمكنها مواصلة نظر الاقتراح، على سبيل اﻷولوية، في العام القادم، وأن تقدم توصياتها إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين. |
176. La Commission des recours en grâce devrait formuler ses recommandations plus rapidement. | UN | 176- ويجب على اللجنة المخصصة لطلبات العفو أن تقدم توصياتها بسرعة أكبر. |
Le secrétariat de la Conférence présentera ses recommandations au Comité préparatoire deux semaines avant le début de la deuxième session du Comité. | UN | ويُطلب أيضاً إلى أمانة المؤتمر أن تقدم توصياتها إلى اللجنة التحضيرية قبل أسبوعين من بدء الدورة الثانية للجنة. |
Par la suite, au paragraphe 3 de sa résolution 48/222 B, l'Assemblée a encouragé tous les organes qui avaient actuellement droit à des comptes rendus à réexaminer leurs besoins en la matière, en particulier pour ce qui était des procès-verbaux, et à lui présenter leurs recommandations à sa quarante-neuvième session. | UN | وبعد ذلك، شجعت الجمعية العامة، في الفقرة ٣ من قرارها ٤٨/٢٢٢ باء، جميع الهيئات التي يحق لها حاليا تحرير محاضر لجلساتها على إعادة النظر في حاجتها الى هذه المحاضر، وخاصة المحاضر الحرفية، وأن تقدم توصياتها الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين. |